| Turkmenistan has acceded to major international treaties on human rights and undertaken to prevent, prohibit and eliminate any attempts of discrimination against women and has consistently followed these obligations. | Туркменистан присоединился к основополагающим международным договорам о правах человека и обязался предупреждать, запрещать и искоренять любые попытки дискриминации в отношении женщин и последовательно соблюдает принятые обязательства. | 
| As a strictly humanitarian, neutral and independent organization, the ICRC has consistently held the position that political and military actions ought to be kept distinct from humanitarian operations. | Являясь исключительно гуманитарной, нейтральной и независимой организацией, МККК последовательно занимает позицию, которая состоит в необходимости четко разграничивать политические и военные действия от гуманитарных операций. | 
| A set of policies can be successful only if it relies consistently on the fundamental aspiration of ordinary people to a peaceful and decent life. | Та или иная проводимая на разных направлениях политика может быть успешной только в том случае, если она последовательно исходит из основополагающего чаяния обычных людей на мирную и достойную жизнь. | 
| The requirement for a strengthened coordination mechanism was consistently emphasized throughout the process of the review that led to the adoption of the above-mentioned decisions. | На необходимость создания механизма усиления координации последовательно указывалось в ходе обзора, приведшего к принятию вышеуказанных решений. | 
| At the Conference on Disarmament we have consistently spoken in favour of starting negotiations on a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space. | Мы последовательно выступаем на Конференции по разоружению в поддержку начала переговоров по проекту договора о предотвращении размещения оружия в космосе. | 
| We have consistently argued, even during this session, that the time is ripe, indeed overripe, for focused discussions and negotiations on PAROS. | Мы последовательно твердим, и даже на текущей сессии, что уже назрели, да, собственно, и перезрели, сфокусированные дискуссии и переговоры по ПГВКП. | 
| The CARICOM countries had consistently stressed the imperative of a concerted, cooperative international approach to tackling the world drug problem and criminal activity and enforcing the rule of law. | Страны КАРИКОМ последовательно подчеркивают настоятельную необходимость согласованного, совместного подхода в борьбе с мировой проблемой наркотиков и преступной деятельностью и укреплении законности. | 
| The Committee had consistently endeavoured to ensure that the Convention was fully taken into account in the intergovernmental process so as to strengthen a holistic approach to the promotion of gender equality. | Комитет последовательно прилагает усилия для обеспечения того, чтобы положения Конвенции в полной мере учитывались в межправительственных процессах с целью упрочения комплексного подхода к обеспечению гендерного равенства. | 
| Measures to appropriately assess individual staff performance through the Secretariat-wide performance appraisal system have to be implemented fully and consistently throughout the Department. | Следует в полном объеме реализовать меры по обеспечению должной оценки индивидуальной служебной деятельности сотрудников с использованием общесекретариатской системы служебной аттестации и последовательно добиваться их реализации в рамках Департамента в целом. | 
| Ukraine consistently supports efforts by the United Nations to combat trafficking in people and has co-sponsored corresponding resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. | Наше государство последовательно поддерживает усилия ООН, направленные на борьбу с торговлей людьми, и выступает соавтором соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека ООН. | 
| Similarly, the Committee has consistently expressed the view that, even prolonged periods of detention on "death row" do not violate article 7. | Аналогичным образом Комитет последовательно отмечал, что даже продолжительное заключение в "камере смертников" не является нарушением статьи 732. | 
| We consider it necessary to consistently imbue the Commonwealth's work with a specific content, concentrating on those areas where joint efforts can achieve the greatest effect. | Мы считаем необходимым последовательно наполнять работу Содружества предметным содержанием, сосредоточившись на тех направлениях, где совместные усилия способны дать наибольший эффект. | 
| More clarity on language and weighting was needed, as well as an indication that the standard could be applied consistently across the common system. | Необходимо уточнить формулировки и систему взвешивания, а также убедиться в том, что этот стандарт можно последовательно применять во всей общей системе. | 
| For years, Mauritius has consistently reaffirmed its sovereignty over the Chagos Archipelago, including Diego Garcia, here and in all international forums. | И на этом и на других международных форумах Маврикий последовательно в течение многих лет подтверждал свой суверенитет над архипелагом Чагос, включая остров Диего-Гарсия. | 
| That is why we have consistently bolstered the reforms and the achievements made with regard to the establishment and strengthening of the democratic institutions there. | Поэтому мы последовательно укрепляем процесс реформ и множим успехи, которые были достигнуты в деле создания и упрочения демократических институтов в этом районе. | 
| We have advocated, consistently and strongly, a comprehensive response to the Afghan situation and substantially increased our assistance to displaced and vulnerable Afghans in South-West Asia. | Мы последовательно и решительно выступаем за всеобъемлющий отклик на афганскую ситуацию и существенно увеличили нашу помощь перемещенным и уязвимым афганцам в Юго-Западной Азии. | 
| Moreover, instruments for promoting environmentally appropriate farming methods are to be applied consistently and brought into line with the imperatives of groundwater protection. | Более того, инструменты для распространения подходящих экологических методов земледелия должны применяться последовательно и должны соотноситься с обязательными мерами по защите подземных вод. | 
| [33] At this point it should be noted that Deleuze and Guattari's use of the machine concept is consistently indifferent to ambivalent. | [ЗЗ] Здесь следует заметить, что в своем использовании понятия машины Делез и Гваттари последовательно безразличны к амбивалентности. | 
| One basic solution to the session data issue is to send all requests in a user session consistently to the same backend server. | Одно основное решение проблемы данных сессии должны отправлять все запросы в сессии пользователя последовательно в тот же сервер. | 
| A statement from Information Minister Simon Khaya-Moyo said that Mnangagwa had "consistently and persistently exhibited traits of disloyalty, disrespect, deceitfulness and unreliability". | В заявлении министра информации Саймона Хая-Мойо отмечалось, что Мнангагва «последовательно и настойчиво демонстрировал признаки нелояльности, неуважения, лживости и ненадёжности». | 
| The Cultural Foundation «EKATERINA» has been consistently implementing the projects of large-scale exhibitions presenting the brightest and most interesting samples of Russian art. | Фонд культуры «ЕКАТЕРИНА» последовательно реализует программу по организации масштабных выставок, демонстрирующих наиболее яркие и интересные явления в русском искусстве. | 
| In its very beginning, Je suis partout was centered on covering international topics, without displaying extremism, antisemitism, or even a consistently right-wing approach. | В первых выпусках Je suis partout основное внимание было сосредоточено на освещении международных событий, при этом в статьях отсутствовала какая-либо радикальная, антисемитская или даже просто последовательно правая риторика. | 
| The university has consistently and successfully carried out activities to improve teaching and methodological work, regularly published textbooks, manuals, scientific and practical comments and courses of lectures. | В университете последовательно и успешно осуществляется деятельность по совершенствованию учебно-методической работы, регулярно издаются учебники, пособия, научно-практические комментарии и курсы лекций. | 
| It was unveiled at the 2015 Dart developer summit, with the stated intent of being able to render consistently at 120 frames per second. | Он был представлен на саммите Dart Developer Summit в 2015 году, с заявленным намерением последовательно отображать 120 кадров в секунду. | 
| Ultimately, EteRNA researchers hope to determine a "complete and repeatable set of rules" to allow the synthesis of RNAs that consistently fold in expected shapes. | В конечном счёте, исследователи надеются определить «полный и повторяемый набор правил», чтобы позволить синтез РНК, последовательно складывающейся в ожидаемые формы. |