Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
A vital element of the United Nations renewal is the issue of Security Council reform. Lithuania has consistently supported reform, in terms of both membership and working methods. Одним из важнейших аспектов обновления Организации Объединенных Наций является вопрос о реформе Совета Безопасности. Литва последовательно выступает в поддержку такой реформы, которая охватила бы как его членский состав, так и его методы работы.
The Advisory Committee had consistently supported greater discretionary authority in that area and had made a number of recommendations on which the General Assembly had yet to pronounce itself. Консультативный комитет последовательно выступал за предоставление бóльших дискреционных полномочий в этой сфере и вынес ряд рекомендаций, по которым Генеральной Ассамблее еще предстоит высказать свое мнение.
We have consistently believed that the reaction of the Security Council must be firm, but at the same time carefully calibrated and weighed. Мы последовательно исходили из того, что реакция Совета Безопасности должна быть твердой, но, одновременно, тщательно выверенной и взвешенной.
In its participation in the disarmament and non-proliferation multilateral regimes, Brazil consistently aimed at fulfilling the commitments of these instruments as means to achieve peace, security, cooperation, development and assistance. В ходе своего участия в разоруженческих и нераспространенческих многосторонних режимах Бразилия последовательно добивается выполнения обязательств по этим документам в качестве средства достижения мира, безопасности, сотрудничества, развития и содействия.
It is gratifying to see that the United Nations has consistently spared no effort to end conflicts and build sustainable peace. Отрадно видеть, что Организация Объединенных Наций последовательно прилагает всемерные усилия к тому, чтобы прекратить конфликты и установить прочный мир.
The Italian Government had consistently held that the rule that domestic remedies must be exhausted was not a procedural requirement, even when the circumstances of a given dispute might suggest otherwise. Правительство Италии последовательно утверждает, что норма об обязательном исчерпании внутренних средств правовой защиты не является процессуальным требованием, даже когда обстоятельства того или иного конкретного спора могут подразумевать иное.
The Karadžić prosecution team has been working consistently to ensure the case is ready to start trial shortly. Группа обвинителей по делу Караджича последовательно работала над подготовкой дела, с тем чтобы в скором времени начать процесс.
Neither peace nor development should be held hostage to ransom. Pakistan has consistently supported United Nations peacekeeping operations in Africa. Ни мир, ни развитие не должны становиться заложниками, от которых требуют выкупа. Пакистан последовательно поддерживает операции по поддержанию мира в Африке.
The Government of Japan is fully and consistently committed to the prevention of torture, which must not happen at any time anywhere in the world. Правительство Японии последовательно и в полной мере привержено предотвращению пыток, которым не должно быть места никогда и нигде в мире.
Despite difficulties associated with an economy in transition, Belarus was consistently striving to fulfil its obligations in respect of the financing of United Nations peacekeeping activities. Несмотря на объективные сложности переходного периода, Беларусь стремится последовательно выполнять свои обязательства по финансированию операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Throughout that 10-year period, Japan has consistently advocated the importance of ownership by Africa of its development and partnership with the international community which supports Africa's ownership. На протяжении этих десяти лет Япония последовательно подчеркивала важность участия африканских стран в процессе развития и формировании партнерских отношений с международным сообществом, поддерживающим африканское участие.
We believe it is essential to consistently continue coordination of the implementation of the Conventions in order to avoid duplication and ensure effective allocation of limited international resources. Считаем важным последовательно продолжать линию на развитие координации в деятельности Конвенций, что позволит избежать дублирования и повысить эффективность использования ограниченных международных ресурсов.
Everyone is well aware that Russia has consistently and for a long time raised the question of the continuing distortions in the activities of the ICTY. Всем хорошо известно, что Россия давно и последовательно ставит вопрос о сохраняющихся серьезных перекосах в деятельности МТБЮ.
Mr. Laurin (Canada) said that his Government had consistently supported the protection of children affected by armed conflict, whose basic needs must be met without impediments or exceptions. Г-н Лорен (Канада) говорит, что его правительство последовательно поддерживает защиту затронутых вооруженными конфликтами детей, основные потребности которых должны удовлетворяться без каких-либо ограничений или исключений.
It must respond firmly, systematically, consistently and promptly to prevent violations of international law and to protect civilian populations in all situations without distinction. Он должен реагировать твердо, систематически, последовательно и быстро, с тем чтобы предотвращать нарушения международного права и защищать гражданское население во всех без исключения ситуациях.
We particularly hope that the Security Council will consistently adhere to the provisions of Article 50 of the Charter and apply it without discrimination or politicization. Мы в частности надеемся, что Совет Безопасности будет последовательно выполнять положения статьи 50 Устава и применять их без каких-либо различий или политизации.
In this regard, my delegation would like to state that Ukraine has consistently been in favour of an effective global international security system. В связи с этим моя делегация хотела бы заявить, что Украина последовательно выступает за обеспечение эффективной системы стратегической стабильности в мире.
The Non-Aligned Movement has consistently held the view that the expansion and the reform of the Security Council should be an integral part of the common package. Движение неприсоединения последовательно придерживалось мнения о том, что расширение членского состава и реформа Совета Безопасности должны быть составной частью всего пакета реформ.
We express the hope that the normalization of Cuba-United States relations, for which the international community has consistently expressed its support, will become a reality in the near future. Выражаем надежду на то, что нормализация кубино-американских отношений, в пользу которой последовательно высказывается международное сообщество, сможет стать реальностью уже в ближайшем будущем.
The way the situation has evolved in this area demonstrates how dangerous it is for the region as a whole not to implement Security Council resolution 1244 fully and consistently. Характер развития ситуации в этом районе показывает, насколько опасно для региона в целом не выполнять всесторонне и последовательно резолюцию 1244 Совета Безопасности.
He appreciated the fact that the Federal Court had consistently held that the authorities must disband an organization with legal personality when it pursued an illegal goal. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что Федеральный суд последовательно выносил постановления относительно того, что власти должны распустить организацию, имеющую правосубъектность, если она преследует незаконную цель.
We have consistently advocated the institutionalization of forms of interaction and cooperation as well as the more effective use of the capacities and resources of regional organizations. Мы последовательно выступаем за институционализацию форм подобного взаимодействия и сотрудничества, за более эффективное использование возможностей и ресурсов региональных организаций.
We vigorously and consistently oppose the unilateral economic, commercial and financial embargo that has been imposed against Cuba over the last four decades and demand an immediate end to the blockade. Мы энергично и последовательно выступаем против проводимого на протяжении последних четырех десятилетий в отношении Кубы одностороннего экономического, торгового и финансового эмбарго и требуем немедленной отмены этой блокады.
However, very few countries would claim to be satisfied with their ability to consistently compile all of their service indexes to constant quality. Однако очень немногие страны выразили бы удовлетворенность своей способностью последовательно составлять все имеющиеся у них индексы услуг с привязкой к постоянному качеству.
Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. На протяжении всех этих лет Египет продолжал последовательно играть ведущую роль в продвижении цели добиться избавления района Ближнего Востока от угрозы ядерного оружия.