| Russia consistently advocates the expansion of cooperation between the United Nations and regional structures in the field of peacekeeping. | Россия последовательно выступает за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными структурами в сфере миротворчества. |
| Such imbalance needs to be consistently addressed through appropriate policies and programmes, in particular those geared towards education, and through legislation where appropriate. | Такие диспропорции необходимо последовательно устранять с использованием соответствующей политики и программ, в частности ориентированных на распространение знаний, а в соответствующих случаях - с помощью законодательства. |
| Moreover, the Commission would then be more consistently able to illustrate its draft articles with examples drawn from practice. | Кроме того, Комиссия тогда могла бы более последовательно иллюстрировать свои проекты статей примерами из практики. |
| We have consistently called upon the United Nations to increase its development orientation and engagement, which is a core responsibility. | Мы последовательно призывали и призываем к тому, чтобы Организация Объединенных Наций взяла еще более четкий курс на развитие и активизировала свою деятельность в этой области, что является одной из ее главных задач. |
| That is why Ireland has consistently increased its contribution to United Nations funds and programmes, with emphasis on their core activities. | Именно поэтому Ирландия последовательно наращивает свой вклад в фонды и программы Организации Объединенных Наций с акцентом на ключевые мероприятия. |
| For the last decade, my country has consistently advocated the need to strengthen this dimension of United Nations activities. | В последние 10 лет наша страна последовательно выступала за необходимость укрепления этого направления деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Norwegian delegation has consistently underlined the importance of improving transparency and openness in the work of the Security Council. | Норвежская делегация последовательно указывала на важность повышения транспарентности и открытости в работе Совета Безопасности. |
| The gender dimension of the epidemic is crucial and must be addressed much more consistently. | При борьбе с эпидемией абсолютно необходимо учитывать гендерный аспект, который должен находить свое отражение в проводимых мероприятиях более последовательно. |
| My delegation welcomes the practice of regular consultations that both Secretaries-General have consistently followed. | Моя делегация приветствует практику проведения регулярных консультаций, которой последовательно придерживаются генеральные секретари обеих организаций. |
| It is likewise regrettable that the international institutional framework has not been able consistently to support sustainable development research, with a long-term vision that includes sustainable financing. | Сожаление вызывает также и тот факт, что сеть международных учреждений оказалась неспособной последовательно поддерживать исследования в области устойчивого развития с такой долгосрочной перспективной, которая включала бы в себя устойчивое финансирование. |
| Cyprus had, moreover, consistently relied on legal means of dispute settlement. | Кипр, кроме того, последовательно полагается на применение правовых средств урегулирования споров. |
| In the fields of both law and politics, I have consistently and clearly supported the principle of non-discrimination. | В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации. |
| And the European Central Bank has consistently shown that it will stand by the euro. | А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро. |
| No one today has been able to exert authority systematically and consistently, and there is no officially sanctified and controlled international currency. | Никто сегодня не смог осуществить власть систематически и последовательно, также нет официально санкционированной и контролируемой международной валюты. |
| Barbados had consistently opposed the abolition of the death penalty, an issue where no international consensus existed. | Барбадос последовательно выступает против отмены смертной казни, в частности учитывая и то, что по этому вопросу отсутствует международный консенсус. |
| Obama has consistently been opposed to the trade agreement with Colombia. | Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией. |
| My Government has consistently condemned terrorism in all its forms in the context of the Middle East peace process. | Мое правительство последовательно осуждает терроризм во всех его формах в контексте ближневосточного мирного процесса. |
| Japan has consistently called for realistic measures for nuclear non-proliferation and disarmament. | Япония последовательно призывает к принятию практических мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| And China is succeeding, most importantly by consistently reinforcing Putin's anti-American and anti-Western agenda. | Китаю это удается, в основном, последовательно укрепляя антиамериканскую и антизападную политику Путина. |
| Our country has consistently called for the creation of security structures in Asia. | Наша страна последовательно выступает за создание структур безопасности на Азиатском континенте. |
| Myanmar consistently supports the principle of the universality of membership of this world Organization. | Мьянма последовательно отстаивает принцип универсальности членского состава этой всемирной Организации. |
| Mongolia is consistently pursuing its all-embracing democratic reforms and its transition to a market economy. | Монголия последовательно осуществляет свои всесторонние демократические реформы и переход к рыночной экономике. |
| We will consistently continue to follow this policy, interacting constructively with all interested States. | Эту линию мы будем последовательно проводить и впредь, конструктивно взаимодействуя со всеми заинтересованными государствами. |
| We have also consistently supported the Secretary-General's proposals on the modalities and sustainability of the Account. | Мы также последовательно поддерживали предложения Генерального секретаря по таким вопросам, как обеспеченность средствами и порядок ведения Счета. |
| The capacity utilization of our 10 nuclear-power plants has improved consistently. | Последовательно укрепляется потенциал использования наших 10 АЭС. |