Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Risks are currently being managed to a certain extent across the Secretariat, but not consistently or systematically. В настоящее время управление рисками во всем Секретариате осуществляется в определенных пределах, но не последовательно и несистематически.
(b) Significant risks are identified and managed through an integrated, coordinated and sustainable approach and methodology that are consistently applied. Ь) выявление и регулирование серьезных рисков будет осуществляться с помощью последовательно применяемого комплексного, скоординированного и устойчивого подхода и методологии.
At all of its stages, we have consistently advocated for consolidated efforts in this area by all countries without exception. На всех его этапах мы последовательно выступали и выступаем за консолидацию усилий всех без исключения стран на данном направлении.
The use of reprimand and its implications should be clarified and be consistently applied. Условия использования замечания и вытекающих из него последствий следует уточнить и последовательно применять.
They consistently been cooperating with their counterparts outside the HKSAR to prevent and combat such activities. Они последовательно сотрудничают со своими партнерами за пределами САРКГ в деле предупреждения такой деятельности и борьбы с ней.
Government of India has consistently maintained a proactive approach to the issue of forced or bonded labour in the country. Правительство Индии последовательно реализует упреждающую стратегию в подходе к проблеме принудительного или подневольного труда в стране.
However, the tendency with regard to clearance effort and danger to operators is somewhat consistently considered to be medium level. Однако тенденция в отношении усилий или опасности для операторов в связи с расчисткой, как полагается, довольно последовательно тяготеет к среднему уровню.
The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. Боливия выдвигает требование о предоставлении выхода к морю в строгом соответствии с нормами международного права, систематически и последовательно ссылаясь на эти нормы.
The Office of the Capital Master Plan should consistently track and report on design phase costs and ensure that the tracking logs accurately reflect these allocations. Управлению генерального плана капитального ремонта необходимо последовательно отслеживать расходы на этапе проектирования и отчитываться по ним, а также обеспечивать точный учет этих ассигнований в учетных записях.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has consistently affirmed that all appropriate means must be taken to combat and eliminate such discrimination. Комитет по ликвидации расовой дискриминации последовательно заявляет, что должны быть приняты все соответствующие меры для предупреждения и ликвидации такой дискриминации.
The Philippines has consistently manifested its full support for the early entry into force of the Treaty in various disarmament forums Филиппины последовательно демонстрируют свою всестороннюю поддержку скорейшего вступления в силу Договора на различных разоруженческих форумах.
Third, it consistently pushed for gender equality and women's empowerment to be considered both cross-cutting and stand-alone issues central to development, human rights and peace and security. В-третьих, она последовательно добивалась того, чтобы вопросы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин рассматривались в качестве как универсальных, так и отдельных вопросов, имеющих кардинальное значение для развития, защиты прав человека и мира и безопасности.
In that regard, we are pleased to see that the Council's resolutions and decisions consistently seek to promote greater understanding of and enjoyment of human rights. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что резолюции и решения Совета последовательно нацелены на содействие более глубокому пониманию и осуществлению прав человека.
We have consistently maintained over the course of this war that a military solution was neither desirable nor achievable; we have consistently advocated a balance of forces and a Government of inclusion. В ходе этой войны мы последовательно придерживались позиции, согласно которой военное решение не является желательным или достижимым; мы последовательно отстаивали принцип баланса сил и коалиционного правительства.
Humanitarian aid must be consistently and equitably provided; legal and judicial mechanisms, international humanitarian law, property restitution, reintegration, reparations - all must be consistently applied if reconciliation is to have a solid base. Гуманитарную помощь надлежит оказывать последовательно и справедливо; правовые и юридические механизмы, международное гуманитарное право, реституцию собственности, реинтеграцию, репарации - все это надо применять последовательно для того, чтобы примирение имело под собой прочную основу.
These procedures are duly disseminated among hiring managers, and are consistently applied and effectively implemented, with due regard to transparency and timeliness throughout. Эти процедуры должным образом распространяются среди нанимающих персонал руководителей, последовательно применяются и эффективно осуществляются с должным учетом принципов прозрачности и своевременности на протяжении всего процесса.
In addition, the process to obtain funding is straightforward, and there are clear guidelines that are applied consistently across stakeholders. Кроме того, процесс получения финансирования является простым и понятным и существуют четкие положения, которые последовательно применяются к разным заинтересованным сторонам.
The New Agenda Coalition has consistently outlined possible actions that the States parties to the Treaty could take to ensure the application of the principle of transparency. Коалиция за новую повестку дня последовательно излагала возможные меры, которые государства - участники Договора могли бы принять для обеспечения применения принципа транспарентности.
Viet Nam has consistently and resolutely protested China's activities that violate Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction over its exclusive economic zone and continental shelf. Вьетнам последовательно и решительно протестовал против действий Китая, нарушающих суверенные права и юрисдикцию Вьетнама над его исключительной экономической зоной и континентальным шельфом.
The Committee has consistently highlighted that due consideration of children's views, in accordance with article 12, must be an integral part of all its functions. Комитет последовательно отмечал, что надлежащий учет мнений детей в соответствии со статьей 12 должен быть неотъемлемой частью всех его функций.
He regretted the absence of the representative of the United Kingdom and noted that the other party had consistently rejected Argentina's invitations to engage in dialogue. Он выражает сожаление по поводу отсутствия представителя Соединенного Королевства и отмечает, что другая сторона последовательно отвергает предложения Аргентины начать диалог.
Her Government consistently championed the elimination of barriers to investment and trade and the establishment of lasting investment partnerships and coordinated economic regulatory activity. Правительство страны оратора последовательно выступает за ликвидацию барьеров, препятствующих инвестициям и торговле, создание прочных инвестиционных партнерств и осуществление скоординированных действий по регулированию экономики.
Having faced a financial crisis and subsequent debt restructuring in the 1990s, the country had consistently advocated a profound reform of the international financial system. Преодолев финансовый кризис и последовавшую реструктуризацию долга в 1990-х годах, страна последовательно выступает в поддержку глубокой реформы международной финансовой системы.
SCO summit outcome documents invariably state that the Organization has consistently advocated the strengthening of strategic stability in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction. В итоговых документах саммитов ШОС неизменно отмечается, что Организация последовательно выступает за укрепление стратегической стабильности в области нераспространения ОМУ.
This indicates the continuous ability and flexibility of programme managers to consistently respond to unexpected programmatic demands and support the achievement of higher programme delivery results. Это свидетельствует о сохраняющейся способности руководителей программ гибко и последовательно реагировать на непредвиденные требования в рамках программ и добиваться более значительных результатов при исполнении программ.