Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Uzbekistan will consistently comply with all international obligations and support all United Nations initiatives on observing and protecting human rights and freedoms. Узбекистан, будет последовательно выполнять все международные обязательства и будет впредь поддерживать все инициативы Организации Объединённых Наций, касающиеся соблюдения и защиты прав и свобод человека.
The Federal Republic of Germany counters all forms of racist propaganda by consistently applying criminal law (cf. at 1.). Федеративная Республика Германия борется с любым проявлениями расистской пропаганды, последовательно применяя нормы уголовного права (см. ниже 1).
Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня.
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was based on a policy applied consistently by several United Nations organizations. УВКБ пояснило, что решение не указывать стоимость такого имущества в финансовых ведомостях основано на политике, последовательно проводимой несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций.
A section of its membership drawn from the global South has consistently pointed out that the economic orthodoxies proposed by a group of nations have grave shortcomings. Ряд ее членов, представляющих мировой Юг, последовательно указывают на то, что экономические константы, предлагаемые одной из групп государств, имеют серьезные недостатки.
Our decision to support the draft resolution before us is based on and forms an integral part of a principled policy that the Republic of Cyprus has consistently advocated. Наше решение поддержать представленный нам проект резолюции является результатом и неотъемлемой частью принципиальной политики, которую последовательно проводит Республика Кипр.
Australia consistently calls upon all States to provide strong financial, technical and political support to the Preparatory Commission for its work on the Treaty verification regime. Австралия последовательно призывает все государства оказывать широкую финансовую, техническую и политическую поддержку Подготовительной комиссии в ее работе по применению режима контроля, предусмотренного Договором.
In bilateral exchanges and statements in multilateral forums, Australia has consistently called for all non-Treaty States to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and without preconditions. В ходе двусторонних обменов мнениями и в своих заявлениях на многосторонних форумах Австралия последовательно призывает все государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, без каких-либо дополнительных условий.
It has consistently advocated and supported the two sides in resolving their differences through dialogue and consultation, in order that they might realize independence and peaceful reunification. Мы последовательно выступаем за разрешение разногласий между двумя сторонами посредством диалога и консультаций и поддерживаем обе стороны в их усилиях по достижению независимости и мирного воссоединения.
The United Nations system will carry more weight with Governments and donors when it is seen to speak and act consistently through a strengthened resident coordinator system. Система Организации Объединенных Наций будет иметь больший авторитет в глазах правительств и доноров, если она будет рассматриваться в качестве выступающей и действующей последовательно в рамках укрепленной системы координаторов-резидентов.
China has consistently supported international non-proliferation cooperation with practical actions; we are willing to provide assistance to countries in need of it when necessary and feasible. Китай последовательно практическими действиями поддерживает международное сотрудничество в деле нераспространения; мы готовы при необходимости и при возможности оказывать помощь нуждающимся в ней странам.
Furthermore, United Nations space standards were not applied consistently in estimating the costs of renting premises or making alterations and improvements. Кроме того, ни при расчете стоимости аренды помещений, ни при переоборудовании и ремонте помещений не применялись последовательно нормы площади служебных помещений Организации Объединенных Наций.
Morocco actively undertakes to bring its national legislation into conformity with international standards, adheres to almost all major United Nations human rights instruments and has consistently observed its reporting obligations. Марокко активно работает над тем, чтобы привести свое национальное законодательство в соответствие с международными стандартами, присоединилось почти ко всем основным документам Организации Объединенных Наций в области прав человека и последовательно выполняет свои обязательства по представлению отчетности.
Lebanon's candidature comes against a backdrop of a unique experience of freedom, interactive dialogue, tolerance and respect for differences, which Lebanon has consistently demonstrated throughout its history. Ливан выдвигает свою кандидатуру на основании уникального опыта в области обеспечения свободы, интерактивного диалога, терпимости и уважения различий, который Ливан последовательно демонстрирует на протяжении всей своей истории.
Rules for the ranking of priorities must be clear and consistently applied, in order to create confidence in the process and ensure that all participants could take appropriate steps to manage risk. Правила определения очередности приоритетов должны быть четкими и последовательно применяемыми, с тем чтобы создать уверенность в процессе и обеспечить всем участникам возможность предпринимать соответствующие шаги для управления рисками.
The debate shows clearly the importance of consistently including the small arms situation in almost any other debate the Council holds. Состоявшаяся дискуссия ясно показала, насколько важно последовательно уделять внимание положению дел в сфере стрелкового оружия в рамках проведения практически любых прений, организуемых Советом.
On that basis, Kuwait has endeavoured to ensure that the legislative acts which it promulgates are consistently in keeping with such notions and also affirm them. Исходя из этого, Государство Кувейт стремится обеспечить, чтобы принимаемые им законодательные акты последовательно соответствовали данным концепциям и одновременно подтверждали их.
The Committee also consistently supported the United Nations call for the end to apartheid and for mandatory sanctions against the Pretoria regime. Комитет также последовательно поддерживал призыв Организации Объединенных Наций положить конец апартеиду, а также осуществление обязательных санкций против режима Претории.
As is well known, Moscow has consistently supported the principle of the territorial integrity of Azerbaijan, as well as other fundamental norms and principles of international law. Как известно, Москва последовательно поддерживает принцип территориальной целостности Азербайджана, равно как и другие основополагающие нормы и принципы международного права.
What you did today... what you've consistently been contributing, has not gone... unnoticed. Что вы сегодня сделали... как вы последовательно вносили свой вклад, не прошло... незамеченным.
The Russian Federation is consistently in favour of strengthening the system of safeguards and the universalization of the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreement. Россия последовательно выступает за укрепление системы гарантий и универсализацию Дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
China has consistently supported the countries concerned in their efforts to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of voluntary negotiation and agreements. Китай последовательно выступает в поддержку соответствующих стран в их усилиях, направленных на создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе проведения переговоров и заключения добровольных соглашений.
But above all, UNCTAD has consistently addressed this issue from the vantage point of the prerequisites for development and interdependence with trade and finance. Однако прежде всего ЮНКТАД последовательно рассматривала данный вопрос с точки зрения необходимых условий для развития и взаимозависимости между этим вопросом и вопросами торговли и финансов.
Uzbekistan has consistently fulfilled its international obligations as a party to more than 60 international instruments in this area, including the six main ones. Являясь участником более 60 международных документов в этой области, в том числе шести основных, Узбекистан последовательно выполняет свои международные обязательства.
There is still a clear need for more streamlined procedures and standards to be applied consistently by all parts of the Government. До сих пор существует явная потребность в более упорядоченных процедурах и стандартах, которые последовательно применялись бы всеми правительственными ведомствами.