The Emirates consistently condemns racial discrimination, promotes justice and equality and endeavours to implement laws and legislation to guard against any form of discrimination. |
Эмираты последовательно осуждают расовую дискриминацию, поощряют справедливость и равенство и стремятся осуществлять законы и нормативно-правовые акты, ограждающие от любой формы дискриминации. |
We try to seek new formulas and declare publicly that we will reform our old systems consistently to ensure improvement and development in all sectors. |
Мы ищем новые формы и заявляем во всеуслышание, что будем последовательно проводить реформы старых систем и добиваться улучшений и новых достижений во всех секторах. |
The Committee has consistently raised concern over formal and substantive discrimination across a wide range of Covenant rights against indigenous peoples and ethnic minorities among others. |
Комитет последовательно высказывал обеспокоенность по поводу формальной дискриминации и дискриминации по существу, затрагивающей широкий комплекс закрепленных в Пакте прав в отношении, в частности, коренных народов и этнических меньшинств. |
In the short 20 years since liberation, the Eritrean Government has consistently pursued this strategy and introduced policies and created institutions to help realize the aspirations of its people. |
В эти кроткие 20 лет, прошедшие со времени освобождения, правительство Эритреи последовательно осуществляло эту стратегию, разработало программы и создало институты, призванные реализовать устремления населения. |
Early warning systems work and should be consistently applied. |
системы раннего оповещения доказали свою полезность и должны последовательно применяться. |
South Africa has consistently reaffirmed its full commitment to a world free of nuclear weapons and to the multilateral system that seeks to advance that objective. |
Южная Африка последовательно подтверждала свою полную приверженность идее строительства мира, свободного от ядерного оружия, а также многосторонней системе, направленной на содействие достижению этой цели. |
Our delegations have consistently advocated that the consideration of human rights should permeate all issues relating to Internet governance, and that includes cyber-security issues. |
Наши делегации последовательно выступают за то, чтобы вопрос о правах человека учитывался при рассмотрении всех вопросов, связанных с регулированием Интернета, включая вопросы кибербезопасности. |
Belarus supported the United Nations Decade of Education for Sustainable Development and was consistently fulfilling its commitment to achieving the MDG concerning education. |
Беларусь поддерживает объявленное Организацией Объединенных Наций Десятилетие образования в интересах устойчивого развития и последовательно выполняет свои обязательства по достижению ЦРТ в сфере образования. |
If the principle of common but differentiated responsibilities was applied consistently to the Round, progress and even a mutually beneficial final agreement would be more likely for all countries. |
Если бы в отношении этого раунда последовательно применялся принцип общей, но дифференцированной ответственности, вероятность прогресса вплоть до достижения заключительного соглашения, приемлемого для всех стран, была бы гораздо большей. |
The individual and not the State was thus at the centre of the draft convention, an approach followed consistently in the sectoral counter-terrorism instruments. |
Таким образом, в центре внимания проекта конвенции находится физическое лицо, а не государство, и этот подход последовательно проводится во всех секторальных документах контртеррористической направленности. |
Jamaica attaches importance to the objective underpinning this Convention and has consistently supported the resolution adopted by the United Nations General Assembly on the Convention. |
Ямайка придает большое значение цели, лежащей в основе этой Конвенции, и последовательно поддерживает резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по данной Конвенции. |
The Special Rapporteur has consistently encouraged donors, humanitarian and development agencies to expand their focus to supporting the communities which host IDPs. |
Специальный докладчик последовательно призывает доноров, гуманитарные учреждения и учреждения по вопросам развития уделять больше внимания поддержке общин, принимающих ВПЛ. |
The Group of 77 and China had consistently sought to take into account all views, while knowing that some Member States would inevitably vote against the draft resolution. |
Группа 77 и Китай последовательно стремились принять во внимание все мнения, хотя и знали, что некоторые государства-члены будут неизбежно голосовать против проекта резолюции. |
However, criteria for targeting funds have not yet been developed in many countries, and if they exist they are not necessarily applied consistently. |
Однако во многих странах еще не разработаны критерии для целевого направления средств и, если они и существуют, они необязательно применяются последовательно. |
UNIFIL had not adhered consistently to procedures for implementing engineering projects so as to ensure that priorities were met and that resources were used effectively and efficiently. |
ВСООНЛ последовательно не придерживались процедур осуществления инженерно-технических проектов с целью обеспечить выполнение приоритетных задач и эффективное и результативное использование ресурсов. |
Our experiences within the Guinea-Bissau configuration have consistently shown that the active participation of women in the political and economic fields is crucial to peacebuilding and restoring war-torn societies. |
Наш опыт в рамках структуры по Гвинее-Бисау последовательно показывает, что активное участие женщин в политической и экономической областях крайне важно для миростроительства и восстановления истерзанных войной обществ. |
Furthermore, Portugal has consistently recognized the efforts of the international community to prevent the acquisition by non-legitimate actors of weapons of mass destruction and to combat terrorism. |
Кроме того, Португалия последовательно поддерживает усилия международного сообщества по предупреждению приобретения незаконными субъектами оружия массового уничтожения и по борьбе с терроризмом. |
Upon further enquiry, the Committee was informed that the proximity rule was applied consistently for all meetings, including those funded by extrabudgetary resources, held away from headquarters. |
По еще одному запросу Комитет был информирован о том, что правило близости расположения последовательно применяется по отношению ко всем совещаниям, проводимым за пределами штаб-квартир, включая те, проведение которых финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has consistently taken a similar approach, holding that age is "a prohibited ground of discrimination in several contexts". |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам последовательно применяет сходный подход, заявляя, что возраст является «запрещенным основанием для дискриминации в нескольких контекстах». |
At the national level, few States report that they have developed or consistently apply criteria designed to ensure that sectoral resources are distributed equitably, particularly with respect to sanitation. |
На национальном уровне лишь немногие государства сообщают, что они разработали или последовательно применяют критерии, разработанные для распределения секторальных ресурсов, особенно в том, что касается санитарии. |
By using best practice processes and common technology tools in all locations, service desks will be able to quickly and consistently resolve issues. |
Повсеместное использование процессов, основанных на передовой практике, и общих технических средств позволит службам технической поддержки оперативно и последовательно решать возникающие проблемы. |
Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland have consistently advocated that recommendations by the Council to the General Assembly should be considered individually and on their merits. |
Исландия, Новая Зеландия, Норвегия и Швейцария последовательно выступали за то, чтобы рекомендации Совета Генеральной Ассамблее рассматривались на индивидуальной основе и по существу. |
It is for this reason that South Africa has consistently argued for a systematic and progressive approach towards achieving our goal of a world free from nuclear weapons. |
Именно в связи с этим Южная Африка последовательно выступает за систематический и прогрессивный подход к достижению нашей цели по созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
Luxembourg attaches great importance to multilateral efforts in the field of disarmament and has consistently supported all efforts to limit nuclear weapons and reduce the risk of nuclear proliferation. |
Люксембург придает большое значение многосторонним усилиям в области разоружения и последовательно поддерживает все усилия по ограничению ядерных вооружений и уменьшению опасности ядерного распространения. |
Some aspects of the downsizing criteria need to be clarified and consistently applied |
Необходимо уточнить некоторые критерии сокращения и последовательно применять их |