We have consistently urged the United Kingdom to engage in a meaningful dialogue with Mauritius for the early return of the Chagos Archipelago. |
Мы последовательно призывали Соединенное Королевство приступить к плодотворному диалогу с Маврикием в целях скорейшего возвращения нам Архипелага Чагос. |
It has consistently supported Tokelau's aspirations to exercise its right to self-determination. |
Новая Зеландия последовательно поддерживает стремление Токелау двигаться к осуществлению своего права на самоопределение. |
We have consistently called for making that important Treaty global in nature. |
Мы последовательно выступаем за то, чтобы придать этому важному Договору глобальный характер. |
His organization had consistently advocated such a census, viewing it as indispensable. |
Его организация последовательно выступала за проведение такой переписи, считая ее абсолютно необходимой. |
Similarly, decision makers should act consistently, across different sectors, to ensure adherence to their health-related human rights obligations. |
Таким же образом директивные органы должны действовать последовательно, затрагивая различные сектора, с целью обеспечения выполнения своих обязательств в области касающихся здравоохранения прав человека. |
The United Nations Office at Nairobi consistently maintains and upgrades the common services infrastructure. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби последовательно поддерживает и модернизирует инфраструктуру общего обслуживания. |
As my delegation has stated consistently since this issue arose, we remain convinced that peace and justice must be mutually reinforcing. |
Моя делегация последовательно заявляла об этом с момента возникновения этого вопроса, и мы по-прежнему убеждены в том, что мир и справедливость является взаимосвязанным. |
New Zealand has consistently called for investigations into alleged violations of human rights and humanitarian law arising from the conflict. |
Новая Зеландия последовательно призывает к расследованию предполагаемых нарушений прав человека и гуманитарного права, вытекающих из этого конфликта. |
Furthermore, with regard to the veto, Peru has consistently maintained a position of principle aimed at its ultimate elimination. |
Кроме того, что касается права вето, то Перу последовательно и принципиально выступает за его полную отмену. |
Japan has consistently backed such a treaty, which ensure the responsible transfer of arms. |
Япония последовательно поддерживает усилия по заключению договора, обеспечивающего ответственную передачу оружия. |
We have consistently advocated the benefit of multilateral processes in achieving progress on international security issues. |
Мы последовательно выступали за блага многосторонних процессов в достижении прогресса по вопросам международной безопасности. |
The issue most consistently addressed across different agenda items was violence against women, including trafficking in women and girls. |
Вопросом, который наиболее последовательно рассматривался в рамках различных пунктов повестки дня, было насилие в отношении женщин, включая торговлю женщинами и девочками. |
Categorization must be done consistently and should follow a logical pattern. |
Категоризация должна осуществляться последовательно и иметь логичный характер. |
A 2005 report prepared by UNEG found a consistently positive assessment of evaluator competencies and methodological rigor among the agencies. |
В докладе, подготовленном ГООНО в 2005 году, отмечается последовательно положительная оценка компетентности специалистов по оценке и методологическая активность учреждений. |
In exercising this power, the Secretary of State must act reasonably, proportionately and consistently. |
При осуществлении этих полномочий министр должен действовать разумно, соразмерно и последовательно. |
The list of country codes has to be improved and used consistently in all tables. |
Перечень страновых кодов нуждается в улучшении, и его следует последовательно использовать во всех таблицах. |
UNCC stated that all Panels have used the date of loss rate consistently over nine years. |
ККООН заявила, что все группы в течение девяти лет последовательно использовали обменный курс на дату причинения ущерба. |
The Administration has consistently improved control and monitoring of outstanding obligations so that only valid amounts are retained, which minimizes the cancellation in subsequent periods. |
Администрация последовательно совершенствует контроль и учет непогашенных обязательств, с тем чтобы на счетах отражались лишь действительные обязательства, что сводит к минимуму списание сумм в последующие периоды. |
The Russian Federation is consistently implementing this agreement in practice. |
Россия последовательно реализует это соглашение на практике. |
Slovakia will continue working with other Member States to that end, consistently and tirelessly. |
Словакия будет и впредь последовательно и неустанно сотрудничать в этом направлении с другими государствами-членами. |
The principles and objectives of the NPT could be achieved only by showing political will, consistently upholding principles and avoiding double standards. |
Принципов и целей ДНЯО можно было бы достичь только проявляя политическую волю, последовательно поддерживая принципы и избегая двойных стандартов. |
He consistently emphasized the importance of seeking compromise and made protecting the national treasures of Gabon a priority. |
Он последовательно подчеркивал необходимость добиваться компромиссов и сделал охрану национальных богатств Габона одним из своих приоритетов. |
Ukraine, as a country with significant capacities for conducting outer space programmes, has consistently and rigorously adhered to the international legal principles regulating outer space activities. |
Украина как страна, владеющая значительным потенциалом для развития своих космических программ, последовательно и неукоснительно придерживается принципов международного правового регулирования космической деятельности. |
Estimates of reductions or increases of emissions should be results based, demonstrable, transparent and verifiable, and estimated consistently over time. |
Оценки сокращений или увеличений выбросов должны основываться на результатах, быть доказуемыми, транспарентными и поддающимися проверке и оцениваться последовательно на протяжении времени. |
Indeed, Eritrea has consistently acted to inhibit any moves to encourage settlement of the dispute and the restoration of relations with Ethiopia. |
По существу, Эритрея своими действиями последовательно блокировала любые шаги, направленные на то, чтобы способствовать урегулированию спора и восстановлению отношений с Эфиопией. |