Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Another form of integration would be a situation whereby national and international public agencies would consistently and simultaneously keep in mind social and economic objectives and goals when elaborating and implementing their policies. При другой форме интеграции национальные и международные общественные учреждения последовательно и одновременно учитывают социальные и экономические цели и задачи при разработке и осуществлении своих стратегий.
The Committee invites the State party to implement consistently in practice the commendable legislation it adopted in order to recognize the fundamental rights of indigenous peoples and to improve their living conditions. Комитет предлагает государству-участнику последовательно применять на практике образцовое законодательство, которое было им принято с целью признания основных прав коренных народов и улучшения их условий жизни.
If this is done consistently and with equity, it will prove to be a powerful disincentive for sanctions violators to continue their activities. Если это будет делаться последовательно и добросовестно, это станет мощным стимулом к тому, чтобы нарушители санкций прекратили свою деятельность.
The Chinese Government has consistently supported the peaceful use of outer space, with special attention being given to the implementation of the UNISPACE III recommendations. Правительство Китая последовательно выступало в поддержку мирного использования космического пространства, уделяя при этом особое внимание реализации рекомендаций ЮНИСПЕЙС III.
The Pakistan delegation has consistently emphasized the point - which was raised this morning by the UNDP Administrator and Ms. McAskie - that prevention is better than cure. Делегация Пакистана последовательно выделяет то обстоятельство - которого сегодня утром коснулась Администратор ПРООН г-жа Макаски, - что профилактика лучше лечения.
Valeri Kuchynski stated that his Government consistently took steps to prevent illegal arms transfers from its territory in violation of the decisions of the Security Council. Валэрий Кучынськый заявил, что его правительство последовательно принимает меры по предотвращению незаконных поставок оружия со своей территории в нарушение решений Совета Безопасности.
The OIC has consistently called for recourse to dialogue by Pakistan and India to address and resolve the underlying causes of tension between them, especially Kashmir. ОИК последовательно выступала за проведение диалога между Пакистаном и Индией в целях рассмотрения и устранения основных причин напряженности между ними, особенно в связи с Кашмиром.
The term indigenous peoples is well established in international and national legal practice and has been consistently employed by the expert human rights treaty bodies of the United Nations itself. Термин "коренные народы" четко установлен в международной и национальной правовой практике и последовательно применяется экспертами договорных органов по правам человека самой Организации Объединенных Наций.
Japan consistently expresses its position against racial discrimination in United Nations forums by calling for the adoption of all necessary measures to eliminate any racial or ethnic prejudice. Япония последовательно выражает на форумах Организации Объединенных Наций свое негативное отношение к расовой дискриминации, призывая к принятию всех необходимых мер по искоренению любых расовых или этнических предрассудков.
In November 1995, the Government of Slovenia adopted the Programme of Measures for providing aid to the Roma in Slovenia, which are consistently carried out. В ноябре 1995 года правительство Словении приняло программу мер по обеспечению помощи народа рома в Словении, которая последовательно осуществляется.
A number of States consistently reported on monitoring through human intelligence, community policing, information networks, ground patrols and surveillance by helicopter. Ряд государств последовательно сообщали о мониторинге посредством опроса людей, организации полицейского патрулирования на уровне общин, информационных сетей, наземного патрулирования и наблюдения с вертолетов.
The Special Adviser has consistently advocated the ratification of the Convention among the remaining Member States that have not yet become parties to the Convention. Специальный советник последовательно пропагандировала ратификацию Конвенции среди тех государств-членов, которые еще не стали участниками Конвенции.
Sustainable development requires developed countries to pursue consistently pro-sustainable development policies in all areas, which affect developing countries. Цели устойчивого развития требуют от развитых стран последовательно проводить политику в интересах устойчивого развития, затрагивающую развивающиеся страны, во всех областях.
Reform of the security sector should be undertaken in concert with the host government, and new capacity-building and civilian-oversight mechanisms should be consistently included in integrated-mission mandates. Реформа сектора безопасности должна проводиться во взаимодействии с принимающим правительством, и новые механизмы по наращиванию потенциала и гражданскому надзору должны последовательно включаться в мандаты комплексных миссий.
A majority of States responding indicated that their domestic laws or administrative policies included codes of conduct that set out clearly and consistently the functions and duties of public officials. Большинство приславших ответы государств сообщили о том, что их внутренние законы или административные положения содержат кодексы по-ведения, в которых четко и последовательно изла-гаются функции и обязанности государственных должностных лиц.
It is with profound conviction and a sense of history that my country has consistently rejected the unilateral imposition of coercive measures in international relations. Наша страна, исходя из своего исторического опыта и своих убеждений, последовательно отвергает одностороннее применение принудительных мер в международных отношениях.
Despite this rather discouraging picture, the African peoples and leaders have consistently reaffirmed their unequivocal determination to assume their responsibilities and to meet the many challenges that they confront. Несмотря на эту довольно обескураживающую картину, африканские народы и лидеры последовательно подтверждают свою недвусмысленную решимость выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить решение стоящих перед ними многочисленных задач.
For over 40 years, it has consistently addressed the concerns of all developing countries in the international economic and trading systems. На протяжении более чем четырех десятилетий она последовательно занимается проблемами международной экономической и торговой систем, вызывающими обеспокоенность у всех развивающихся стран.
States have consistently reaffirmed their commitment to the principle of non-refoulement in national statements by incorporating the principle into their domestic law, and in regional and international fora. Государства последовательно подтверждают свою приверженность принципу отказа от принудительного возвращения в собственных заявлениях, включая этот принцип в свое национальное законодательство, а также на региональных и международных форумах.
Since our independence, successive Governments of Sri Lanka have consistently accorded priority to investing in a better future for our children. После обретения нами независимости сменяющие друг друга правительства Шри-Ланки последовательно проводили важнейшую политику, направленную на инвестирование средств на цели обеспечения более счастливого будущего наших детей.
It is with that in mind that Bhutan has consistently accorded priority to investing in a better future and creating a protective environment for our children. Помня об этом, Бутан последовательно уделяет приоритетное внимание инвестированию в лучшее будущее и создание безопасных условий для наших детей.
At the national level, we in Nigeria have consistently taken concrete measures to raise awareness of HIV/AIDS and to increase funding for the National Action Committee on AIDS. На национальном уровне мы в Нигерии последовательно предпринимаем конкретные меры для повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе и увеличиваем объем финансирования Национального комитета действий по СПИДу.
To promote transparency and fairness in determining the salary levels of mission appointees, the Personnel Management and Support Service should apply the grading criteria consistently. В целях обеспечения транспарентности и справедливости при определении уровней окладов лиц, назначенных в миссии, Служба кадрового управления и поддержки должна последовательно применять критерии определения классов должностей.
It has not threatened any Member State, but rather has consistently sought to assist its neighbours in their ongoing quest for sustainable human development. Она никогда не угрожала ни одному государству-члену, а лишь последовательно стремилась помогать своим соседям в их неустанных усилиях по достижению устойчивого развития человеческого потенциала.
The network has consistently promoted the use of new technology since its establishment as the first Internet site for population data in 1993. Со времени своего создания в 1993 году в качестве первого сайта в сети Интернет по вопросам народонаселения Сеть последовательно пропагандировала использование новой технологии.