Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
During the reporting period, and in dealing with the increased number of petitions, the Ombudsperson had the opportunity to consistently apply the working methods developed with the aim of enhancing the fairness and transparency of the process. В течение отчетного периода, имея дело с возросшим числом заявлений, Омбудсмен имела возможность последовательно применять методы работы, разработанные в целях повышения объективности и прозрачности этого процесса.
The Russian Federation is consistently implementing all the goals of the Millennium Declaration aimed at development and the reduction and eradication of poverty and plans to achieve them by 2015. В Российской Федерации последовательно выполняются все задачи Декларации по развитию и искоренению нищеты, которые предлагается решить к 2015 г., и, прежде всего, по уменьшению бедности.
Motivated by its foreign policy of peace, security, stability and development, Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the international instruments of disarmament and arms control, thus contributing to international and regional peace and security. Руководствуясь своей внешней политикой мира, безопасности, стабильности и развития, Вьетнам последовательно поддерживает все инициативы и усилия, направленные на укрепление международных договорных актов в области разоружения и контроля над вооружениями, тем самым способствуя международному и региональному миру и безопасности.
The State party had consistently stated in reply to questions concerning the situation of Roma, including with regard to the proportion of Roma in the prison population, that it did not prepare specific statistics on Roma and drew distinctions only between nationals and non-nationals. Государство-участник в ответ на вопросы о положении цыган, в том числе относительно доли цыган среди населения тюрем, последовательно заявляло, что оно не готовит специальных статистических данных по цыганам и проводит различие только между гражданами и негражданами.
Since its establishment in 2005, the Liberian National Commission on Disabilities had consistently carried out the task of protecting and promoting the rights of persons with disabilities, and a number of activities had been carried out in that regard. С момента своего учреждения в 2005 году Национальная комиссия Либерии по делам инвалидов последовательно выполняет задачи по защите и поощрению прав лиц с ограниченными возможностями, и в этой сфере был принят ряд мер.
His country had consistently called for enhancing the role of developing countries in global economic governance, and for the further reform of international financial regulatory mechanisms, including efforts to improve the international monetary system and extend the range of international reserve currencies. Его страна последовательно призывает к повышению роли развивающихся стран в управлении мировой экономикой и к дальнейшему реформированию международных механизмов финансового регулирования, включая усилия по совершенствованию международной валютной системы и увеличению числа международных резервных валют.
Secondly, regarding the reference by the representative of the Democratic People's Republic of Korea to the unfortunate past, my delegation cannot accept his comment, considering that Japan has been addressing its past sincerely and consistently since the end of the Second World War. Во-вторых, что касается упоминания представителем Корейской Народно-Демократической Республики достойного сожаления прошлого, то наша делегация не может принять и это замечание ввиду того, что Япония искренне и последовательно занимается исправлением ошибок своего прошлого со времени окончания Второй мировой войны.
Experience has shown that macroeconomic policies tend to be more supportive of development when they are consistently counter-cyclical, such as the accumulation of fiscal buffers in good times which can be used in bad times. Опыт показывает, что макроэкономическая политика способствует развитию, когда она последовательно носит антициклический характер (т.е., в хорошие времена она содействует накоплению фискальных буферных резервов, которые можно использовать в трудные времена).
In her public statements, the United Nations High Commissioner for Human Rights has consistently called for the promotion and protection of the human rights of all migrants, regardless of their status. В своих публичных заявлениях Верховный комиссар по правам человека последовательно выступала за поощрение и защиту прав человека всех мигрантов независимо от их статуса.
Procedures and paperwork requirements for staff, vehicles and programmes are problematic not only because of their quantity but also because they are not always interpreted consistently by authorities at the local, regional and central levels. Всевозможные процедуры и требования, связанные с оформлением документации для персонала, автотранспортных средств и программ, создают проблемы не только в силу их значительного количества, но и по той причине, что власти на местном, региональном и центральном уровнях не всегда последовательно толкуют их.
Once it joins the EU, Croatia will consistently advocate further EU enlargement and will not use its outstanding bilateral issues to set conditions for the progress of individual countries in the process of their integration with the EU. После присоединения к ЕС Хорватия будет последовательно выступать за дальнейшее расширение ЕС и при выработке условий для продвижения отдельных стран в ходе их интеграции в Союз не будет исходить из двусторонних проблем, имеющихся у нее с такими странами.
As consistently reaffirmed by the Non-Aligned Movement summits and ministerial conferences, including the recent sixteenth NAM ministerial conference held in Bali, Indonesia, in May, NAM underscores the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Как последовательно подтверждается итогами саммитов Движения неприсоединения и конференциями министров государств, являющихся его участниками, в том числе недавней, проведенной в мае на Бали, Индонезия, шестнадцатой конференции министров ДНП, Движение подчеркивает абсолютную действенность многосторонней дипломатии в области ядерного разоружения и нераспространения.
The United States has consistently supported the general approach taken in the draft articles, which preserves the reasonable continuity of treaty obligations during armed conflict and identifies several factors relevant to determining whether a treaty should remain in effect in the event of an armed conflict. Соединенные Штаты последовательно поддерживают общий подход, используемый в проектах статей, который обеспечивает защиту разумной преемственности договорных обязательств во время вооруженного конфликта и определяет несколько факторов, имеющих отношение к установлению того, должен ли тот или иной договор оставаться в силе в случае вооруженного конфликта.
In 1994 it had joined the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear-weapon State and since then had consistently promoted nuclear disarmament and non-proliferation. В 1994 году Украина присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и с тех пор последовательно выступает за ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия.
To meet the requirements under customary law the custom must have been consistently practised over a long period of time, and both the legal practitioners and society as a whole must have considered the custom to be legally binding. Для того чтобы соответствовать требованиям обычного права, обычай должен последовательно практиковаться в течение длительного периода времени, и как практикующие юристы, так и общество в целом, должны рассматривать данный обычай в качестве юридически обязательного.
Attaching great importance to continuing multilateral dialogue in order to contribute to the process of full and complete disarmament, Ukraine actively participates in the work of the Conference on Disarmament in Geneva and consistently stands for the acceleration of the development of the fissile material cut-off treaty. Придавая большое значение дальнейшему многостороннему диалогу в целях содействия процессу всеобщего и полного разоружения, Украина активно участвует в деятельности работающей в Женеве Конференции по разоружению и последовательно выступает за ускорение процесса разработки договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Gross primary enrolment has increased by nearly 12 per cent since 2001 and secondary enrolment has consistently increased, although it is still less than 40 per cent (36.5 per cent in 2007). Суммарный коэффициент зачисления в начальные школы вырос почти на 12 процентов за период с 2001 года, а коэффициент зачисления в средние школы последовательно растет, хотя все еще остается на уровне ниже 40 процентов (36,5 процента в 2007 году).
India has consistently attached the highest priority to nuclear disarmament, and we are ready to negotiate a nuclear weapons convention in the Conference on Disarmament, as the Secretary-General himself has called for. Индия последовательно отводит высочайший приоритет ядерному разоружению, и мы готовы вести в рамках Конференции по разоружению переговоры по конвенции о ядерном оружии, за что ратует и сам Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
However, the Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not well understood in the family or by State judicial and administrative authorities, and that it is not consistently applied in practice. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что принцип обеспечения наилучших интересов ребенка не получил достаточного распространения на уровне семьи, а также государственных судебных и административных органов и не соблюдается последовательно на практике.
In reviewing public policies and strategies in various political, cultural, social and health-related areas, Governments have consistently sought to strengthen the situation of women in respect of the pursuit of justice and equality. При обзоре государственной политики и стратегии в различных областях политики, культуры, здравоохранения и в социальной сфере правительство последовательно стремилось к укреплению положения женщин в отношении достижения справедливости и равенства.
The Group was concerned that, although a number of United Nations entities consistently implemented OIOS recommendations in a timely manner, implementation of many critical recommendations was lagging or management had failed to respond in a timely manner. Группа обеспокоена тем, что хотя ряд учреждений Организации Объединенных Наций последовательно и своевременно осуществляют рекомендации УСВН, выполнение многих важных рекомендаций запаздывает или руководству не удается принять ответные меры своевременно.
As Chair of the Al-Quds Committee, I have consistently drawn the attention of the United Nations and of the international community to the sensitive nature of the issue of Al-Quds Al-Sharif and to attempts to Judaize that Holy City and obliterate its character. Возглавляя Комитет по Аль-Кудсу, я последовательно привлекал внимание Организации Объединенных Наций и международного сообщества к чувствительному характеру проблемы Аль-Кудс аш-Шарифа и к попыткам «иудаизации» этого Священного города и уничтожению его идентичности.
The denuclearization of the Korean peninsula is the policy goal maintained consistently by the Government of the Democratic People's Republic of Korea for peace and security in North-East Asia and the denuclearization of the world. Денуклеаризация Корейского полуострова является целью политики, которая последовательно проводится правительством Корейской Народно-Демократической Республики ради мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и денуклеаризации мира.
Mr. Kurlovich (Belarus) (spoke in Russian): The Republic of Belarus has consistently stood for establishing an atmosphere of respect and mutual understanding among peoples and States belonging to different political and socio-economic systems, and welcomes constructive dialogue among different religions and cultures. Г-н Курлович (Беларусь): Республика Беларусь последовательно выступает за установление атмосферы уважения и взаимного понимания между народами и государствами, принадлежащими к различным политическим и социально-экономическим системам, и приветствует конструктивный диалог между различными религиями и культурами.
We consistently implement the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as well as Security Council resolution 1540 (2004), in order to strengthen measures to combat the illicit trafficking of nuclear and other materials. Стремясь укреплять меры по борьбе с незаконным оборотом ядерных и других материалов, мы последовательно выполняем Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности.