| Humanitarian actors must consistently distinguish themselves from other actors in the field. | Участники гуманитарной деятельности должны последовательно проводить различие между собой и другими участниками деятельности на местах. | 
| Furthermore, the Committee was of the opinion that the consulting actuary consistently applied the highest professional standards and produced outstanding work. | Кроме этого, Комитет придерживается того мнения, что актуарий-консультант последовательно применял самые высокие профессиональные стандарты и выполнял выдающуюся работу. | 
| From Kyoto to Bali, that observation has been consistently repeated. | От Киото до Бали такое наблюдение последовательно подтверждается. | 
| My country has cooperated effectively and consistently with every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations, including money-laundering. | Моя страна эффективно и последовательно участвует во всех усилиях, направленных на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая отмывание денег. | 
| Japan has consistently backed the arms trade treaty initiative which would ensure the responsible import, export and transfer of arms. | Япония последовательно выступает в поддержку инициативы о заключении договора о торговле оружием, который бы обеспечил ответственный импорт, экспорт и передачу вооружений. | 
| Ethiopia has consistently helped to promote peace and stability in our region. | Эфиопия последовательно способствует укреплению мира и стабильности в нашем регионе. | 
| We have consistently supported all efforts to bring about an effective Government in that country. | Мы последовательно поддерживаем все усилия по формированию в этой стране эффективного правительства. | 
| Canada has consistently sought to make the United Nations instruments for promoting peace and security more effective. | Канада последовательно стремится повысить эффективность механизмов Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности. | 
| According to the statistics of the Food and Agriculture Organization, global food production has consistently exceeded global population growth. | Согласно статистическим данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации, уровень производства продовольствия во всем мире последовательно превышает общемировой рост населения. | 
| Japan has consistently advocated the importance of ownership and partnership as the backbone of development. | Япония последовательно заявляет о том, что ответственность и партнерство играют важную роль и служат основой для развития. | 
| With regard to draft article 5, the language should more consistently track the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. | Что касается проекта статьи 5, то формулировка должна более последовательно следовать положениям Конвенции о статусе беженцев. | 
| His own Government had consistently opposed terrorism in all its forms and had strictly refrained from supporting it. | Правительство его собственной страны последовательно выступает против терроризма во всех его формах и строго воздерживается от оказания ему поддержки. | 
| The Australian Government has consistently expressed its concerns relating to article 82 and the definition of volume contract in article 1. | Правительство Австралии последовательно выражало свою обеспокоенность по поводу статьи 82 и определения договора об организации перевозок в статье 1. | 
| His delegation had consistently advocated the inclusion of a reference to national law in draft article 27. | Делегация оратора последовательно отстаивала включение ссылки на национальное законодательство в проект статьи 27. | 
| The Fifth Committee had consistently supported the International Tribunals in their fight against impunity and in their defence of international justice. | Пятый комитет последовательно поддерживал международные трибуналы в их борьбе против безнаказанности и в их усилиях по защите международного правосудия. | 
| The result was a political department unable to consistently perform the kind of analysis, diplomatic engagement and coordination required for successful preventive diplomacy. | В результате мы имеем политический департамент, который не в состоянии последовательно вести аналитическую работу, предпринимать дипломатические усилия и осуществлять координацию, без которых немыслима успешная превентивная дипломатия. | 
| The Government aims consistently at promoting an open dialogue with civil society. | Правительство последовательно старается развивать открытый диалог с гражданским обществом. | 
| Within the Group, we intend consistently and gradually to develop the United Nations Register of Conventional Arms. | В рамках этой группы мы намерены последовательно содействовать развитию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. | 
| China attaches importance to the humanitarian concerns caused by cluster munitions and has consistently supported and participated in international efforts in that regard. | Китай считает важной ту гуманитарную озабоченность, которая вызвана кассетными боеприпасами, последовательно поддерживает международные усилия в этом отношении и принимает в них участие. | 
| On that basis, the GCC member States have consistently worked to strengthen the disarmament machinery at several levels. | На этой основе государства - члены ССЗ последовательно стараются укреплять механизм разоружения на нескольких уровнях. | 
| Yet, since 1998, as a responsible nuclear State, Pakistan has consistently pursued its commitment to restraint and responsibility. | Тем не менее, с 1998 года, являясь ответственным ядерным государством, Пакистан последовательно стремился к сдержанности и ответственности. | 
| My Government consistently supports the multilateral efforts to resolve the issue of denuclearization of the Korean peninsula. | Мое правительство последовательно выступает за многосторонние усилия в целях решения проблемы денуклеаризации Корейского полуострова. | 
| Therefore, we continue consistently to oppose any unilateral steps towards the construction of a strategic missile-defence system. | Поэтому мы продолжаем последовательно выступать против односторонних шагов в области наращивания потенциалов стратегической ПРО. | 
| The United Nations system should consistently seek to coordinate its actions with national Governments, particularly in the transition from relief to development. | Система Организации Объединенных Наций должна последовательно предпринимать попытки координировать свои действия с действиями национальных правительств, в частности при переходе от оказания помощи к развитию. | 
| We have thus consistently co-sponsored the United Nations General Assembly resolution on prevention of an arms race in outer space. | И поэтому мы последовательно выступаем в качестве соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |