Humanitarian actors must consistently distinguish themselves from other actors in the field. |
Участники гуманитарной деятельности должны последовательно проводить различие между собой и другими участниками деятельности на местах. |
Furthermore, the Committee was of the opinion that the consulting actuary consistently applied the highest professional standards and produced outstanding work. |
Кроме этого, Комитет придерживается того мнения, что актуарий-консультант последовательно применял самые высокие профессиональные стандарты и выполнял выдающуюся работу. |
From Kyoto to Bali, that observation has been consistently repeated. |
От Киото до Бали такое наблюдение последовательно подтверждается. |
My country has cooperated effectively and consistently with every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations, including money-laundering. |
Моя страна эффективно и последовательно участвует во всех усилиях, направленных на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая отмывание денег. |
Japan has consistently backed the arms trade treaty initiative which would ensure the responsible import, export and transfer of arms. |
Япония последовательно выступает в поддержку инициативы о заключении договора о торговле оружием, который бы обеспечил ответственный импорт, экспорт и передачу вооружений. |
Ethiopia has consistently helped to promote peace and stability in our region. |
Эфиопия последовательно способствует укреплению мира и стабильности в нашем регионе. |
We have consistently supported all efforts to bring about an effective Government in that country. |
Мы последовательно поддерживаем все усилия по формированию в этой стране эффективного правительства. |
Canada has consistently sought to make the United Nations instruments for promoting peace and security more effective. |
Канада последовательно стремится повысить эффективность механизмов Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности. |
According to the statistics of the Food and Agriculture Organization, global food production has consistently exceeded global population growth. |
Согласно статистическим данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации, уровень производства продовольствия во всем мире последовательно превышает общемировой рост населения. |
Japan has consistently advocated the importance of ownership and partnership as the backbone of development. |
Япония последовательно заявляет о том, что ответственность и партнерство играют важную роль и служат основой для развития. |
With regard to draft article 5, the language should more consistently track the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. |
Что касается проекта статьи 5, то формулировка должна более последовательно следовать положениям Конвенции о статусе беженцев. |
His own Government had consistently opposed terrorism in all its forms and had strictly refrained from supporting it. |
Правительство его собственной страны последовательно выступает против терроризма во всех его формах и строго воздерживается от оказания ему поддержки. |
The Australian Government has consistently expressed its concerns relating to article 82 and the definition of volume contract in article 1. |
Правительство Австралии последовательно выражало свою обеспокоенность по поводу статьи 82 и определения договора об организации перевозок в статье 1. |
His delegation had consistently advocated the inclusion of a reference to national law in draft article 27. |
Делегация оратора последовательно отстаивала включение ссылки на национальное законодательство в проект статьи 27. |
The Fifth Committee had consistently supported the International Tribunals in their fight against impunity and in their defence of international justice. |
Пятый комитет последовательно поддерживал международные трибуналы в их борьбе против безнаказанности и в их усилиях по защите международного правосудия. |
The result was a political department unable to consistently perform the kind of analysis, diplomatic engagement and coordination required for successful preventive diplomacy. |
В результате мы имеем политический департамент, который не в состоянии последовательно вести аналитическую работу, предпринимать дипломатические усилия и осуществлять координацию, без которых немыслима успешная превентивная дипломатия. |
The Government aims consistently at promoting an open dialogue with civil society. |
Правительство последовательно старается развивать открытый диалог с гражданским обществом. |
Within the Group, we intend consistently and gradually to develop the United Nations Register of Conventional Arms. |
В рамках этой группы мы намерены последовательно содействовать развитию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
China attaches importance to the humanitarian concerns caused by cluster munitions and has consistently supported and participated in international efforts in that regard. |
Китай считает важной ту гуманитарную озабоченность, которая вызвана кассетными боеприпасами, последовательно поддерживает международные усилия в этом отношении и принимает в них участие. |
On that basis, the GCC member States have consistently worked to strengthen the disarmament machinery at several levels. |
На этой основе государства - члены ССЗ последовательно стараются укреплять механизм разоружения на нескольких уровнях. |
Yet, since 1998, as a responsible nuclear State, Pakistan has consistently pursued its commitment to restraint and responsibility. |
Тем не менее, с 1998 года, являясь ответственным ядерным государством, Пакистан последовательно стремился к сдержанности и ответственности. |
My Government consistently supports the multilateral efforts to resolve the issue of denuclearization of the Korean peninsula. |
Мое правительство последовательно выступает за многосторонние усилия в целях решения проблемы денуклеаризации Корейского полуострова. |
Therefore, we continue consistently to oppose any unilateral steps towards the construction of a strategic missile-defence system. |
Поэтому мы продолжаем последовательно выступать против односторонних шагов в области наращивания потенциалов стратегической ПРО. |
The United Nations system should consistently seek to coordinate its actions with national Governments, particularly in the transition from relief to development. |
Система Организации Объединенных Наций должна последовательно предпринимать попытки координировать свои действия с действиями национальных правительств, в частности при переходе от оказания помощи к развитию. |
We have thus consistently co-sponsored the United Nations General Assembly resolution on prevention of an arms race in outer space. |
И поэтому мы последовательно выступаем в качестве соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |