I urge that references to zero tolerance be consistently included in all mission mandates. |
Я настоятельно призываю к тому, чтобы требование «абсолютной нетерпимости» последовательно включалось в мандаты всех миссий. |
Indonesia itself had consistently paid its annual contribution and would continue to do so. |
Индонезия, со своей стороны, последовательно выплачивает свои ежегодные взносы и будет и впредь поступать таким образом. |
My delegation has consistently supported all these efforts. |
И моя делегация последовательно выступает в поддержку всех этих усилий. |
Protection concerns are better and more consistently reflected in peacekeeping mission mandates. |
Проблемы, связанные с защитой, теперь лучше и более последовательно отражаются в мандатах миссий по поддержанию мира. |
Ecuador has consistently fought narco-trafficking and related crimes. |
Эквадор последовательно борется с незаконной торговлей наркотиками и связанными с ней преступлениями. |
Miller had consistently voted with Republicans. |
С 2003 года Миллер начал последовательно голосовать в сенате с республиканцами. |
Malaysia has consistently supported all actions and efforts towards complete and general disarmament. |
Малайзия последовательно выступает в поддержку всех шагов и усилий, направленных на достижение всеобщего и полного разоружения. |
Pakistan has consistently supported this objective. |
Пакистан последовательно выступал в поддержку достижения этой цели. |
We must consider how that transparency can be consistently achieved. |
Мы должны подумать о том, как можно последовательно добиваться такой транспарентности. |
GOOD Those controls tested have been applied consistently and effectively. |
Те меры контроля, которые были подвергнуты проверке, применялись последовательно и эффективно. |
Building codes should be enacted and consistently enforced. |
Следует принимать строительные нормативы и последовательно следить за их соблюдением. |
Iceland has consistently supported gender equality and the advancement of women. |
Исландия последовательно ратует за равенство между мужчинами и женщинами и за улучшение положения женщин. |
This demonstrates the cost efficiency gains consistently achieved by UNIFEM during this period. |
Это наглядно свидетельствует о том, что в течение данного периода ЮНИФЕМ последовательно повышал эффективность использования средств. |
Modern legally binding multilateral environmental agreements of global scope consistently share the basic structure outlined below. |
В современных многосторонних природоохранных соглашениях, имеющих обязательную юридическую силу и глобальную сферу действия, последовательно используется базовая структура, которая описывается ниже. |
Categories and classifiers must be defined consistently in order to identify land cover changes over time. |
Определение категорий и классификаторов должно осуществляться последовательно, с тем чтобы обеспечить возможность определения изменений состояния земного покрова с течением времени. |
Services operate consistently, regardless of the underlying systems. |
Услуги предоставляются последовательно вне зависимости от систем, которые лежат в их основе. |
Australia supports clear and concise criteria that can be consistently and transparently applied. |
Австралия выступает за то, чтобы критерии были четкими и сжатыми и могли применяться последовательно и на транспарентной основе. |
His delegation had therefore consistently advocated biennializing the overview report. |
Поэтому его делегация последовательно выступает за введение двухгодичного цикла представления обзорного доклада. |
Certain budget assumptions, including the delayed deployment factor, need to be consistently applied across all the classes. |
Определенные бюджетные предположения, в частности коэффициент задержки с развертыванием, необходимо последовательно применять ко всем категориям расходов. |
He consistently confessed to his participation in the commission of this crime before all the different judicial authorities to which he was referred. |
Он последовательно признавался в своем участии в совершении преступления во всех судебных инстанциях, перед которыми он представал. |
The Board considers that the system of delegation and accountability is not working as consistently or effectively as it should. |
Комиссия считает, что система делегирования полномочий и подотчетности функционирует не так последовательно и эффективно, как хотелось бы. |
A client-oriented policy was consistently maintained, broadening the opportunities for media clients to publicize ESCWA projects. |
Последовательно проводилась в жизнь стратегия ориентации на клиента, что позволяет расширять возможности для освещения проектов ЭСКЗА клиентами из числа средств массовой информации. |
Norway consistently urges States not party to the Non-Proliferation Treaty to become parties, as non-nuclear-weapon States. |
Норвегия последовательно обращается с настоятельными призывами к государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве стран, не обладающих ядерным оружием. |
Note: Germany consistently pursues a restrictive export control policy with regard to both armaments and dual-use goods intended for military purposes. |
Федеративная Республика Германия последовательно проводит ограничительную политику контроля за экспортом вооружений и товаров двойного использования, предназначенных для военных целей. |
Support for treaty monitoring bodies should be strengthened and their recommendations consistently implemented. |
Поддержку договорным контрольным органам следует укрепить, а их рекомендации последовательно выполнять. |