| Liechtenstein had consistently advocated for increased fairness and transparency in election campaigns. | Лихтенштейн последовательно выступает за обеспечение большей справедливости и транспарентности при проведении избирательных кампаний. |
| The goal of the plan is to advance Solomon Islands Government policy commitments to gender equality consistently across all areas of government. | Целью указанного документа является расширение обязательств правительства Соломоновых Островов в отношении продвижения гендерного равенства последовательно во всех сферах управления. |
| The Czech Republic enforces consistently all anti-discrimination laws, including the Anti-Discrimination Act and will further develop measures aimed at combating discrimination. | Чешская Республика последовательно обеспечивает применение всех антидискриминационных законов, в том числе Закона о борьбе с дискриминацией, и продолжит разработку мер, направленных на противодействие дискриминации. |
| Limitations must be necessary and proportionate, and established by legal rules that are transparent and consistently applied in a non-discriminatory way. | Ограничения должны быть необходимыми и соразмерными и устанавливаться правовыми нормами, которые являются прозрачными и последовательно применяются на недискриминационной основе. |
| Juries consistently side with the defendant in these cases. | Жюри последовательно на стороне подсудимого в этих случаях. |
| I'm brilliant, perceptive, and I have outsold her consistently. | Я блестящая, проницательная, и я обогнала ее последовательно. |
| The Commission on the Status of Women consistently pays attention to women, peace and security issues. | Комиссия по положению женщин последовательно уделяет внимание вопросам женщин, мира и безопасности. |
| UNHCR considers that it has consistently applied this approach. | УВКБ считает, что оно последовательно придерживалось этого подхода. |
| Canada consistently advocates an inclusive process for the conference that involves all States in the region and represents their interests. | Канада последовательно выступает за принятие всеобъемлющего подхода к проведению конференции, который предусматривал бы участие всех государств региона и учет их интересов. |
| The United Nations master standards for classification of Professional and General Service jobs should be applied consistently by all organizations. | Поэтому эталоны Организации Объединенных Наций для классификации должностей категории специалистов и категории общего обслуживания должны последовательно применяться всеми организациями. |
| We have also been consistently and firmly independent, while willing to cooperate with other delegations and compromise when needed and warranted. | Мы также последовательно и твердо придерживались независимой позиции, одновременно стремясь сотрудничать с другими делегациями и там, где это оправдано, идти на компромиссы. |
| The Commission on Human Rights consistently underlined the importance of easier access for developing countries to the technology of the developed countries. | Комиссия по правам человека последовательно подчеркивала важность облегчения доступа развивающихся стран к технологиям развитых стран. |
| The GM will consistently allocate increased human and financial resources into more targeted activities. | ГМ будет последовательно выделять больше людских и финансовых ресурсов на конкретные виды деятельности. |
| In addition to bilateral work, we consistently participate in the relevant multilateral activities. | Помимо работы в двустороннем формате мы последовательно участвуем в соответствующих многосторонних мероприятиях. |
| Brazil has consistently called for the universalization of the CTBT. | Бразилия последовательно выступает за универсализацию ДВЗЯИ. |
| In addition, Governments and the international community in general need to promote conflict-sensitive business practices more forcefully and consistently. | Кроме того, правительства и международное сообщество в целом должны более настойчиво и последовательно поощрять деловую практику, учитывающую опасность возникновения конфликта. |
| Argentina consistently acted in a constructive spirit, seeking agreements and compromises and averting dissent. | Аргентина последовательно работала в конструктивном духе, добиваясь договоренностей и компромиссов и избегая разногласий. |
| This reinforces the sense of double standards, which has been consistently opposed by the Group of 77 and China. | Оно ведет к усилению ощущения присутствия двойных стандартов, которым последовательно противостоят Группа 77 и Китай. |
| India has consistently advocated that the Conference on Disarmament should engage in substantive work. | Индия последовательно ратует за то, чтобы Конференция по разоружению включилась в предметную работу. |
| We are only beginning to learn how to make migration work more consistently for development. | Мы еще только приближаемся к пониманию того, как добиться, чтобы с помощью миграции более последовательно решались задачи развития. |
| He wondered how consistently those views had been applied. | Г-н Бхагвати спрашивает, сколь последовательно реализуются эти заключения. |
| Those paramount principles have to be consistently upheld by all Member States. | Эти высшие принципы должны последовательно соблюдаться всеми государствами-членами. |
| My Government applauds the European vision for Serbia that President Tadić has consistently displayed. | Мое правительство приветствует европейское будущее для Сербии, которое последовательно демонстрирует президент Тадич. |
| The statutory provisions must be consistently applied in line with legislation. | Статутные положения следует последовательно применять в соответствии с законодательством. |
| Barbados had consistently supported the outcomes of such major world conferences as the Fourth World Conference on Women. | Барбадос последовательно выступает в поддержку итогов крупных всемирных конференций, в том числе четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |