| That commitment is being consistently carried out, both before the national courts and through cooperation with the Tribunal. | Это обязательство последовательно выполняется как в национальных судах, так и в рамках сотрудничества с Трибуналом. | 
| The international community has repeatedly and consistently called for the lifting of this embargo. | Международное сообщество постоянно и последовательно призывает к прекращению этой блокады. | 
| The resolutions consistently adopted by this Assembly since 1992 cannot continue to be ignored. | Нельзя больше игнорировать резолюции, которые последовательно принимает эта Ассамблея с 1992 года. | 
| Return on investment was not always consistently calculated, thus distorting the results. | Не всегда последовательно подсчитывалась прибыль на инвестиции, что приводило к искажению результатов. | 
| We consistently support the settlement of the issues relating to the Korean peninsula through dialogue and peaceful negotiations. | Мы последовательно выступаем в поддержку урегулирования вопросов, связанных с Корейским полуостровом, посредством диалога и мирных переговоров. | 
| We work consistently to promote consensus within the IAEA. | Мы последовательно работаем над достижением консенсуса в рамках МАГАТЭ. | 
| Russia continues consistently to implement unilateral initiatives in the sphere of tactical nuclear weapons. | Россия продолжает последовательно выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия. | 
| Latvia consistently expressed its opinion on this subject during the preparatory process for the Conference and wishes to restate it clearly now. | Латвия последовательно выражала свое мнение по данному вопросу в ходе процесса подготовки к Конференции и хотела бы четко заявить об этом сейчас . | 
| We have been implementing those decisions consistently. | И мы последовательно выполняем эти решения. | 
| The participants consistently affirmed the need to promote reconciliation at the local level, in order to build communities living in peace. | Участницы последовательно заявляли о необходимости поощрять примирение на локальном уровне с целью формирования общин с мирным укладом жизни. | 
| Bangladesh has consistently condemned racial segregation and apartheid and has been vocal at the national and international levels for the elimination of these discriminatory practices. | Бангладеш последовательно осуждает расовую сегрегацию и апартеид и на национальном и международном уровнях выступает против подобной дискриминации. | 
| Such methods need to be applied consistently over time. | Такие методы необходимо применять последовательно в течение определенного времени. | 
| Belarus consistently supports a multilateral approach to the disarmament and international security agenda. | Беларусь последовательно поддерживает многосторонний подход к решению вопросов разоружения и международной безопасности. | 
| To that end, Eritrea has consistently supported all initiatives and programmes in the Horn of Africa. | В этих целях Эритрея последовательно поддерживает все инициативы и программы на Африканском Роге. | 
| The importance of ensuring that measures by individual States were consistently enforced within the framework of international law was highlighted by several delegations. | Несколько делегаций подчеркнули важность обеспечения того, чтобы меры, принимаемые государствами в индивидуальном порядке, последовательно проводились в жизнь с соблюдением международного права. | 
| States Parties have consistently reaffirmed their commitment to fulfilling the mine clearance obligations under Article 5 at the first Review Conference. | Государства-участники на первой обзорной Конференции последовательно подтверждали свою приверженность выполнению минно-расчистных обязательств по статье 5. | 
| On the contrary, Syria has consistently and continuously communicated with the Commission. | Напротив, Сирия последовательно и постоянно поддерживала связь с Комиссией. | 
| Mr. Taranda said that Belarus was consistently opposed to country-specific resolutions out of respect for the sovereignty of States. | Г-н Таранда говорит, что Беларусь последовательно выступает против резолюций, касающихся конкретных стран, из уважения к суверенитету государств. | 
| In this regard, Belize has consistently supported the General Assembly resolutions on this question. | В этой связи Белиз последовательно поддерживает резолюцию по этому вопросу. | 
| The Advisory Committee has consistently supported the concept of rosters as a means of expediting the staff selection process. | Консультативный комитет последовательно поддерживал концепцию реестров как средства ускорения процесса отбора персонала. | 
| His Government had consistently maintained its commitment to provide the greatest possible assistance in combating crimes and to suppress impunity. | Правительство страны оратора последовательно соблюдает свое обязательство оказывать максимальное возможное содействие борьбе с преступностью и пресекать безнаказанность. | 
| If social and economic rights are to be enforceable, responsibilities have to be identified, implementation consistently monitored and policies and programmes continuously evaluated. | Для того чтобы социальные и экономические права могли быть принудительно осуществлены в судебном порядке, необходимо определить обязанности, последовательно контролировать осуществление и постоянно оценивать политику и программы. | 
| Thus, the Human Rights Committee has consistently held that the Convention can have extraterritorial application. | Поэтому Комитет по правам человека последовательно придерживается того мнения, что Конвенция может иметь экстерриториальное применение. | 
| The Chinese Government has been consistently engaged in maintaining peace and stability of the Taiwan Straits and achieving peaceful reunification of China. | Правительство Китая последовательно выступает за поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и достижение мирного воссоединения Китая. | 
| Ms. Khalil said that her delegation had consistently and firmly voted against country-specific resolutions regardless of their objective or thematic aspects. | Г-жа Халиль говорит, что делегация ее страны постоянно и последовательно голосует против проектов резолюций по отдельным странам, независимо от их целей или проблематики. |