Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
As expected, the female gross enrolment ratios are consistently higher for the primary school level. Как и прогнозировалось, валовые коэффициенты охвата женщин являются последовательно более высокими для уровня начальной школы.
India has consistently, over the decades, sought to intensify and strengthen international cooperation to combat the global phenomenon of terrorism through a variety of means. Индия последовательно, на протяжении десятилетий, стремится к активизации и укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с таким глобальным явлением, как терроризм, путем использования самых различных средств.
In any case, Eritrea has consistently voted for all anti-mine resolutions, including General Assembly resolution 54/54 B of December 1999. Как бы то ни было, Эритрея последовательно голосовала и по-прежнему голосует в поддержку всех противоминных резолюций, в том числе резолюции 54/54 В Генеральной Ассамблеи, принятой в декабре 1999 года.
During the past 10 years, Belarus has been consistently in favour of thorough Security Council reform. На протяжении прошедшего десятилетия Беларусь последовательно выступала за всестороннее реформирование Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
This expression should therefore be used consistently in the French version. Поэтому данный термин должен последовательно использоваться в варианте на французском языке.
The Advisory Committee has consistently supported a wider use of national staff whenever and wherever possible. Консультативный комитет последовательно выступал за более широкое использование национальных сотрудников всегда, когда это возможно.
The Committee trusts that the criteria for reappointment will be rigorous and will be consistently applied. Комитет рассчитывает на то, что эти критерии для перевода на другие контракты будут применяться весьма строго и последовательно.
Effective environmental assessment of the effects of conflict must be utilized more consistently. Необходимо более последовательно использовать эффективную экологическую оценку последствий конфликтов.
We have consistently suggested an increase in permanent and non-permanent seats. Мы последовательно выступали за увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета.
He consistently struggled for justice and humankind's dignity and fundamental rights. Он последовательно боролся за справедливость, человеческое достоинство и основополагающие права людей.
In this respect, she wishes to congratulate all international, regional and national NGOs that have consistently worked with the Commission towards this end. В этой связи она хотела бы дать высокую оценку всем международным, региональным и национальным НПО, которые последовательно сотрудничают с Комиссией для достижения этой цели.
Chile has tried consistently to improve its response to global developments and benefit from the process of globalization. Чили последовательно пыталась повысить эффективность своих ответных мер на глобальные события и извлечь выгоду из процесса глобализации.
Throughout the debates on Kosovo, South Africa has consistently reiterated the principle of peaceful political dialogue in the resolution of conflicts. В ходе обсуждений вопроса о Косово Южная Африка последовательно поддерживала и продолжает поддерживать принцип мирного политического диалога в деле урегулирования конфликтов.
The Security Council has consistently supported an approach that helps to bring security through a regional approach that also supports regional economic development. Совет Безопасности всегда последовательно поддерживал концепцию укрепления безопасности через региональный подход, который также способствовал бы и экономическому развитию региона.
We welcome the supporting measures adopted by the Security Council to prevail on States to respect and implement embargoes consistently, wherever possible. Мы приветствуем дополнительные меры, принимаемые Советом Безопасности для того, чтобы побудить государства уважать и последовательно соблюдать эмбарго всегда, когда это возможно.
The Commission on Human Rights has consistently requested the Special Rapporteur to monitor the implementation of all standards relating to the imposition of capital punishment. Комиссия по правам человека последовательно просила Специального докладчика следить за применением всех стандартов, касающихся вынесения смертного приговора.
At the same time Russia has consistently continued to comply with its moratorium on anti-satellite system tests. При этом Россия продолжает последовательно соблюдать объявленный ею мораторий на испытание противоспутниковых систем.
Over that time, donor States have consistently honoured their funding commitments. Все это время государства - доноры последовательно выполняют свои обязательства в области финансирования.
UNFPA has been consistently and increasingly contributing to this process. ЮНФПА последовательно и во все больших масштабах оказывает содействие этому процессу.
Validation is used to check that a respondent has consistently completed all the necessary questions in the correct format. Функция подтверждения достоверности используется для проверки того, что респондент последовательно ответил на все вопросы в надлежащем формате.
A possibility of freely choosing a study programme and a convenient form of studies allows women to consistently pursue career and improve their qualifications. Возможность свободного выбора учебной программы и удобной формы обучения позволяет женщинам последовательно выстраивать свою карьеру и повышать квалификацию.
Zimbabwe has consistently condemned those countries that have undertaken such actions as they undermine the spirit of international cooperation. Зимбабве последовательно осуждала страны, которые применяли такие меры, поскольку они подрывают дух международного сотрудничества.
But the definition of recurrent outputs presents difficulties and is not applied consistently. Однако определение понятия «регулярные мероприятия» вызывает трудности и не применяется последовательно.
The humanitarian elements of the United Nations need to be more consistently engaged at the earliest stages of mission planning and design. Гуманитарные составляющие Организации Объединенных Наций должны более последовательно участвовать на самых ранних этапах планирования и разработки структуры миссий.
Latvia has consistently endorsed reform of the Security Council in order to render it more effective and representative. Латвия последовательно поддерживает реформу Совета Безопасности для того, чтобы сделать его более эффективным и представительным.