Controls in the operating fund account management process have consistently improved over the last three years, includingmore robust monitoring executed by headquarters staff. |
За последние три года последовательно улучшался контроль за процессом управления счетом операционного фонда, включая более жесткий мониторинг со стороны персонала штаб-квартиры. |
The role of the IAEA as the competent authority for strengthening the non-proliferation regime through its comprehensive safeguards, verification procedures and Additional Protocol has been consistently supported by Indonesia. |
Индонезия последовательно поддерживала роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) как компетентной инстанции, занимающейся укреплением режима нераспространения с помощью своих всеобъемлющих гарантий, процедур проверки и Дополнительного протокола. |
For the period 1993 to 1996, the females consistently have higher gross enrolment ratio compared with the males. |
За период с 1993 по 1996 год валовой показатель охвата женщин был последовательно более высоким по сравнению с аналогичным показателем для мужчин. |
Since interest is not calculated on a daily basis, and this calculation is applied consistently, UNRWA believes it to be fair and accurate. |
Такой порядок расчетов считается справедливым и точным, поскольку проценты не исчисляются на ежедневной основе и данная система расчетов применяется последовательно. |
The Committee had frequently and consistently declared that in the process of decolonisation there was no alternative to the principle of self-determination. |
Специальный комитет неоднократно и последовательно подтверждал свою позицию, которая состоит в том, что в процессе деколонизации принципу самоопределения нет альтернативы. |
Finport Technologies consistently delivers cost-effective, high-quality services through our total quality program which seamlessly integrates multiple quality approaches that focus on tangible benefits of the end results. |
Компания Finport Technologies последовательно предоставляет рентабельные, высококачественные услуги посредством программы абсолютного качества, которая соединяет в себе разнообразные подходы к качеству и фокусируется на ощутимой эффективности конечных результатов. |
Dozois consistently expressed a particular interest in adventure SF and space opera, which he collectively referred to as "center-core SF". |
Дозуа последовательно выразил особый интерес к приключенческой НФ и космической опере, которую он называет «центр-ядро НФ» (англ. center-core SF). |
Because consistently, they've come last in every exam |
Также последовательно они показывают худшие результаты на каждом экзамене. |
The Assad regime has consistently adopted an anti-Western stance, aligning itself with the Soviet Union and later with Russia. |
Режим Асада последовательно присоединялся к антизападной коалиции, сперва ориентируясь на союз с Советским Союзом, а затем с Россией. |
In trying to strengthen the link between politics and human rights, Botswana has consistently expended efforts towards gender-neutral education, including political education, mobilization, lobbying and advocacy. |
В стремлении укрепить связь между политикой и правами человека Ботсвана последовательно прилагает усилия по обеспечению нейтрального с гендерной точки зрения образования, включая политическое образование, мобилизацию, лоббирование и пропаганду. |
Since interest is not calculated on a daily basis, and the aforementioned calculation is applied consistently, it is believed to be fair and accurate. |
Такой порядок расчетов считается справедливым и точным, поскольку проценты не исчисляются на ежедневной основе и данная система расчетов применяется последовательно. |
A clear and consistently applied archiving policy could facilitate the handover of files from staff members when changing duty station or function or leaving their organization. |
Четкая и последовательно применяемая методика архивирования могла бы ускорить процесс передачи дел одного сотрудника другому при смене места службы или должности или в случае ухода из организации. |
He has consistently denied any affiliation with al-Qaeda and the unknown source who made the allegation likely made the false accusation against him for personal gain. |
Он последовательно отрицал какую-либо свою связь с организацией "Аль-Каида", а неизвестный источник, заявивший об этом, скорее всего оговорил его в корыстных целях. |
This is possible thanks to the community concession contract introduced and consistently followed up by the Government of Nepal that allocated usufruct rights to collective entities. |
Это стало возможным благодаря тому, что правительство Непала заключило с общинами и последовательно осуществило концессионное соглашение, в соответствии с которым коллективные образования были наделены правами пользования. |
The Government of the Republic of Korea had consistently focused on how the international community could effectively implement the goals and targets of the post-2015 development agenda. |
Правительство Республики Корея последовательно привлекало внимание к вопросу о том, каким образом международное сообщество может эффективно осуществить цели и задачи повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Does your Government enforce the road-safety legislation constantly and consistently, or is this done mainly through targeted campaigns? |
Обеспечивает ли правительство вашей страны постоянно и последовательно принудительное применение законодательства по безопасности дорожного движения, либо это делается, главным образом, в рамках целенаправленных кампаний? |
Deeper knowledge of the impact on women and girls of all phases of armed conflict and its aftermath is not yet consistently and systematically applied in practice. |
На сегодняшний день имеется более четкое представление о последствиях всех этапов вооруженных конфликтов и последующих этапов для положения женщин и девочек, однако оно пока еще не учитывается на практике последовательно и систематически. |
Led by Sticky, Onyx's animated hyper-energy and horrorgangster rhymes mixed with quality and consistently dark production, make BacDaFucUp an overall solid album and very entertaining listen . |
Во главе со Sticky, оживлённые гиперэнергетические и ужасающие гангстерские рифмы Onyx, смешанные с качеством и последовательно тёмным продакшеном, делают BacDaFucUp в целом солидным альбомом и очень интересным для прослушиванием». |
Rather, ⟨f⟩ was consistently used to represent/h/ until the phoneme/f/ reappeared in the language (around the 16th century, as a result of loanwords from Classical Latin). |
Скорее, ⟨f⟩ последовательно использовался, чтобы представить/h/, до того как фонема/f/ снова не появилась в языке (около 16-го века, в результате заимствований из классической латыни), в такой момент стало необходимым различать их на письме. |
Mark Elliott of Record Collector agreed, while adding that it contained the band's "most consistently interesting material". |
Марк Эллиотт из Record Collector (англ.)русск. согласился, добавив, что в нём содержится «наиболее последовательно интересный материал» группы. |
Failure to consistently recognize the strictly neutral and impartial humanitarian mandate of United Nations relief agencies represents a threat to a successful continuation of Operation Lifeline Sudan. |
Неспособность последовательно исходить из осознания того, что гуманитарный мандат учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, носит строго нейтральный и беспристрастный характер, ставит под угрозу успешное продолжение операции "Мост жизни для Судана". |
After all, it has been China's young guns who consistently raise the issue of local corruption at Party summits. |
В конце концов, именно эта напористая и уверенная в своей правоте китайская молодежь последовательно поднимает проблему коррупции на местах на партийных съездах на высшем уровне. |
UNICEF has consistently worked to facilitate the sharing of technologies benefiting children, including water-pumps, oral rehydration salts, insecticide-treated mosquito nets, fortified foods and paediatric medicines. |
ЮНИСЕФ последовательно проводил работу с целью содействовать обмену техническими средствами, необходимыми для обеспечения благополучия детей, включая водяные насосы; соли для пероральной регидратации; обработанные инсектицидами противомоскитные сетки, витаминизированные продукты питания и лекарственные средства для детей. |
This is why the Brazilian Government consistently endeavors to establish a cultural policy that is geographically comprehensive, as well as participative, decentralized, and accessible to all. |
Именно поэтому правительство Бразилии последовательно стремится формировать такую культурную политику, которая носит всеобъемлющий характер с географической точки зрения, а также предусматривает участие населения, является децентрализованной и обеспечивает доступ к культуре для всех. |
At the global level, UNICEF has consistently advocated for more outcome-oriented, Millennium Development Goals-aligned, health sector reforms, SWAps and PRSs. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ последовательно выступает за ее ориентированные на результаты и согласованные со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития реформы сектора здравоохранения, ОСП и ССПН. |