Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
This is mainly a disarmament agreement which must be applied flexibly and consistently, bearing in mind that not every State has yet signed or ratified it. Она является главным образом разоруженческим соглашением, которое надо применять гибко и последовательно, с учетом того, что еще не все государства подписали или ратифицировали его.
Cyprus has, over the years, consistently supported the objective of complete and general disarmament, which addresses the security concerns of small States like ours, and we would welcome any efforts which will advance this noble cause. Кипр не один год последовательно выступает за реализацию такой цели, как всеобщее и полное разоружение, что отвечает интересам безопасности малых государств, подобных нам, и мы приветствовали бы любые усилия по свершению этого благородного дела.
As regards the various issues contained in the programme of work, Kenya has consistently articulated its views both within the Conference and at the United Nations General Assembly. Что касается различных пунктов, содержащихся в программе работы, то Кения последовательно излагала свои взгляды как на Конференции, так и на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
In particular, my delegation has consistently supported strengthening the relations between the Security Council and the General Assembly and enhancing the transparency of the Security Council. В частности, моя делегация последовательно выступает за укрепление отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, а также за усиление транспарентности в работе Совета Безопасности.
We, who have a closed fuel cycle nuclear power programme, have consistently opposed the inclusion of spent fuel, which is a valuable resource material, along with radioactive waste in this convention. Наша программа ядерной энергетики предусматривает замкнутый топливный цикл, и мы последовательно выступаем против включения отработанного топлива, являющегося ценным материальным ресурсом, в сферу действия этой конвенции наряду с радиоактивными отходами.
My Government has consistently supported the Agency's efforts since 1992 to strengthen the effectiveness and efficiency of its safeguards system within the context of programme "93+2". Мое правительство последовательно поддерживает усилия Агентства начиная с 1992 года по укреплению эффективности и действенности системы гарантий в рамках "Программы 93+2".
Thus, it is difficult to discern that clear criteria have been used consistently in the appraisal of a project proposal or that there has been much use of lessons learned about implementation or effectiveness. Поэтому весьма трудно утверждать, что в оценке проектных предложений последовательно использовались четкие критерии или что широко обобщались уроки практической деятельности или ее эффективность.
And finally, we express our appreciation to those countries which have consistently and continuously believed in the Agenda and which helped push us towards this result. И, наконец, мы выражаем нашу признательность тем странам, которые последовательно и неизменно верят в Повестку дня и которые помогли нам приблизиться к этому результату.
We have consistently stated that Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) continue to provide a viable and just framework for a durable and comprehensive peace in the Middle East. Мы последовательно заявляли, что резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности по-прежнему являются действенными и справедливыми рамками для установления прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
India has consistently maintained, and continues to do so, that unilateral steps which are not in conformity with past agreements and understandings would hinder the Middle East peace process and vitiate the atmosphere for building the mutual confidence essential for the peace negotiations to progress. Индия последовательно придерживалась и продолжает придерживаться той позиции, что односторонние шаги, не отвечающие достигнутым соглашениям и взаимопониманию, будут препятствовать ближневосточному мирному процессу и ухудшать атмосферу для укрепления взаимного доверия, которое жизненно необходимо для прогресса мирных переговоров.
For that reason, Peru, like the great majority of States Members of the United Nations, has consistently supported and co-sponsored resolutions endorsing the agreements reached in Oslo and Madrid as well as the peace process to which the parties involved have committed themselves. По этой причине Перу, как и подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций, последовательно поддерживает резолюции, одобряющие соглашения, достигнутые в Осло и Мадриде, а также мирный процесс, о приверженности которому заявляют заинтересованные стороны, и выступает автором этих резолюций.
Through an ongoing process of evaluation, the Special Unit for TCDC has consistently sought to refine its programming activities to ensure that they are effective in promoting inter-country exchanges which would result in measurable economic and social gains. Путем непрерывного проведения оценок Специальная группа по ТСРС последовательно стремилась к совершенствованию своей деятельности в области программирования с целью обеспечить ее эффективность в деле поощрения межстрановых обменов, которые позволят добиться существенных экономических и социальных благ.
Clearly recognizing the far-reaching implications that the Middle East carries for world peace and prosperity, the Republic of Korea has consistently supported the peace process in the region and closely followed its implementation. Четко осознавая далеко идущие последствия ближневосточной проблемы для мира и процветания на планете, Республика Корея последовательно поддерживает мирный процесс в регионе и внимательно следит за претворением его в жизнь.
Tanzania has consistently supported those resolutions because their overwhelming adoption by the Assembly attests to the international community's clear rejection of the embargo against Cuba and of any pressures exerted on third countries to withhold cooperation from that country. Танзания последовательно поддерживала эти резолюции, поскольку их принятие подавляющим большинством членов Ассамблеи ясно свидетельствует о том, что международное сообщество отвергает эмбарго против Кубы и любое давление, оказываемое на третьи страны с целью приостановить сотрудничество с этой страной.
The Agreement must be applied consistently with this provision contained in article 43 so that it cannot be construed as having been undermined or rendered ineffective. Соглашение должно осуществляться последовательно, в соответствии с положением, содержащимся в статье 43, с тем чтобы его нельзя было трактовать таким образом, чтобы оно подрывалось или было признано неэффективным.
He wondered whether article 74 of the Criminal Code was applied consistently, since it appeared that it had served as the basis for only 10 cases brought before the courts. Он задает себе вопрос, применяется ли статья 74 Уголовного кодекса последовательно, поскольку, как представляется, она послужила основанием для возбуждения всего десяти дел.
China and quite a number of other countries have consistently held that OSIs are one of the most important substantive issues for the treaty organization to deal with and must be approved by at least a two-thirds majority of all the EC members. Китай и немалое число других стран последовательно настаивают на том, что ИНМ представляет собой один из наиважнейших вопросов существа, которыми предстоит заниматься договорной организации и которые должны одобряться по крайней мере большинством в две трети всех членов ИС.
The Russian Federation consistently advocated increased cooperation between United Nations human rights bodies and the relevant bodies of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and other regional organizations. Российская Федерация последовательно выступает за укрепление взаимодействия между правозащитными органами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами Совещания по сотрудничеству и безопасности в Европе (СБСЕ) и другими региональными организациями.
Since the approval of the first MYFF in September 1999, results-based principles have been consistently promoted into ongoing UNDP programmes in over 140 locations at the country and regional levels. После утверждения в сентябре 1999 года первой МРПФ принципы ориентации на результаты последовательно внедрялись в текущие программы ПРООН в более чем 140 местах в разных странах и регионах.
Pakistan has consistently sought to promote full respect for the principles and purposes of the United Nations Charter, especially the central principle contained in Article 2, paragraph 4, relating to the non-use or threat of use of force in international relations. Пакистан последовательно стремится содействовать полному соблюдению принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций, особенно основного принципа, содержащегося в пункте 4 Статьи 2, относительно угрозы силой или ее применения в международных отношениях.
The Non-Aligned Movement has consistently maintained that this tragic situation can only be resolved if the parties to the conflict resume a political process that leads back to the negotiating table. Движение неприсоединения последовательно отстаивало мнение о том, что эта трагическая ситуация может быть разрешена только в том случае, если стороны конфликта возобновят политический процесс, который вновь вернет их за стол переговоров.
The African Union has consistently emphasized underlying problems, including poverty, lack of development, challenges to democracy, lack of good governance, complex crises and so on. Африканский союз последовательно заявляет о проблемах, лежащих в основе конфликтов, среди которых нищета, недостаточное развитие, вызовы демократии, отсутствие нормального управления, сложные кризисы и так далее.
For the European Union, protection of civilians is a key aspect of United Nations peacekeeping that needs to be consistently incorporated into all Security Council mandates and effectively implemented. С точки зрения Европейского союза, защита гражданского населения является одной из тех ключевых задач миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которые должны последовательно включаться во все санкционируемые Советом Безопасности мандаты и эффективно выполняться.
To that end, Indonesia has consistently cooperated and will continue to exert all efforts to work in close cooperation with UNTAET, the Special Representative of the Secretary-General and Transitional Administrator for East Timor and the leaders of East Timor. С этой целью Индонезия последовательно сотрудничает с ВАООНВТ, Специальным представителем Генерального секретаря и Временным администратором в Восточном Тиморе, а также лидерами Восточного Тимора и по-прежнему будет прилагать все усилия по деятельности в рамках такого тесного сотрудничества.
The Security Council has consistently endorsed such initiatives, thus reinforcing their legitimacy under the Charter, which, in Article 53, states that Совет Безопасности последовательно одобряет такие инициативы, укрепляя тем самым их законность в соответствии с Уставом, статья 53 которого гласит следующее: