Unilaterally, it has adopted and consistently abided by the principle of non-interference in the conflict. |
В одностороннем порядке Болгария приняла и последовательно выполняет принцип невмешательства в этот конфликт. |
Thirdly, if the world Organization is going to intervene, then it must act consistently and resolutely. |
В-третьих, если эта всемирная Организация намеревается вмешаться, она должна действовать последовательно и решительно. |
The Federal Republic of Yugoslavia has consistently observed its obligations under the Vance plan as the only valid and agreed international instrument. |
Союзная Республика Югославия последовательно выполняет свои обязательства в рамках плана Вэнса - единственного действительного и согласованного международного документа. |
Chile has consistently recommended that nuclear disarmament be given priority attention by the international community. |
Чили последовательно выступает с рекомендацией о том, чтобы международное сообщество уделяло приоритетное внимание ядерному разоружению. |
The Georgian State has nevertheless chosen and consistently implemented a policy of peaceful resolution of the conflict. |
Тем не менее грузинское государство избрало и последовательно проводит в жизнь политику мирного разрешения конфликта. |
It would be kept under review to ensure that it was applied consistently and improved when necessary. |
Система будет периодически анализироваться с целью обеспечения того, чтобы она последовательно применялась и при необходимости совершенствовалась. |
The General Assembly has requested the Secretary-General to ensure that the PAS applies to all staff and is consistently applied throughout the Secretariat. |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы ССА распространялась на всех сотрудников и последовательно применялась в рамках всего Секретариата. |
That was where the traditional fiction lay and this should be maintained consistently in the draft articles. |
Именно в этом и заключается традиционная фикция, и это необходимо последовательно отразить во всех проектах статей. |
The Conference must consistently be determined to pursue focused action and universality in the field of disarmament. |
Конференции надо последовательно демонстрировать свой настрой на целенаправленную деятельность и на универсальность в сфере разоружения. |
Tokelau and New Zealand had consistently worked closely together in the process. |
Токелау и Новая Зеландия последовательно сотрудничают в рамках всего процесса. |
The international community has consistently advocated action to dismantle armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Международное сообщество последовательно выступает за принятие мер к роспуску вооруженных группировок, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго. |
We have consistently reiterated our commitment to full, in-depth discussion on outer space. |
Мы последовательно заявляем о своей приверженности полноценной, углубленной дискуссии по космическому пространству. |
We have consistently advocated greater involvement by the Economic and Social Council in this process. |
Мы последовательно выступаем за более активное участие Экономического и Социального Совета в этом процессе. |
That is its right and duty, consistently upheld by the Security Council and paid for with the lives of United Nations soldiers. |
Это его право и обязанность, последовательно подтверждавшиеся Советом Безопасности и оплаченные жизнями солдат Организации Объединенных Наций. |
The Inter-Institutional Committees consistently contributed to enhancing the participation of the private sector, civil society and other development partners in the countries. |
Межведомственные комитеты последовательно способствовали расширению участия частного сектора, гражданского общества и других партнеров по развитию в этих странах. |
Members of the Council will recall that the Secretary-General has consistently identified security sector reform as one of Guinea-Bissau's critical priority challenges. |
Члены Совета, вероятно, помнят о том, что Генеральный секретарь последовательно выделяет реформу в секторе безопасности в качестве одной из наиболее приоритетных задач Гвинеи-Бисау. |
The Bahamas registry's port State control detention record remains well below industry average, and has improved consistently each year. |
Контролируемый государством раздел задержания в порту регистра Багамских Островов остается ниже среднего уровня и с каждым годом последовательно улучшается. |
Mr. Mubarez (Yemen) said that the proposal for inclusion of the item had been rejected consistently. |
Г-н Мубарез (Йемен) говорит, что предложение включить данный пункт в повестку дня последовательно отвергалось в прошлом. |
Russia has consistently favoured a nuclear-free status for the Korean Peninsula, taking into due account the interests and concerns of all parties. |
Россия последовательно выступает за обеспечение безъядерного статуса Корейского полуострова при должном учете интересов и озабоченностей всех сторон. |
Of special concern is the transportation of nuclear waste materials, which has been consistently opposed by Caribbean Governments. |
Особую обеспокоенность вызывает перевозка ядерных отходов, против которой последовательно выступают правительства стран Карибского бассейна. |
Russia has consistently advocated increasing coordinated measures in this area. |
Россия последовательно выступает за наращивание скоординированных шагов в данной сфере. |
It has consistently reminded the parties to the conflict of their obligations in that regard and it will continue to do so. |
Она последовательно напоминает сторонам в конфликте об их обязательствах в этой связи и будет продолжать поступать подобным образом. |
Indeed, the greatest strength of the peace process is that it has consistently been nationally-owned, directed and implemented. |
Более того, основное достоинство мирного процесса в том, что он последовательно является национальным, направляется и осуществляется самой страной. |
The Non-Aligned Movement (NAM) has also consistently reiterated the developing countries' collective rejection of this policy. |
Движение неприсоединения (ДН) также последовательно заявляет о коллективном неприятии этой политики развивающимися странами. |
Terrorism could never be justified on any grounds whatsoever and her Government had consistently supported all efforts to combat it. |
Никакие причины никогда не смогут оправдать терроризм, и ее правительство последовательно поддерживает все усилия, направленные на борьбу с этим злом. |