Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Unfortunately, though, some are not comfortable with being reminded of the obstinate failure by one party consistently to accept the authority of the Tribunal. Однако, к сожалению, некоторым не нравится, что им напоминают об упорном нежелании одной из сторон последовательно соглашаться с полномочиями Трибунала.
From the beginning of its existence, the Slovak Republic has consistently applied all the principles of a democratic country expressed in the fundamental legal regulations of the State. С момента своего создания Словацкая Республика последовательно применяет все принципы демократического государства, которые закреплены в основополагающих государственных нормативных актах.
Since the eruption of the armed conflict, Armenia had consistently advocated its peaceful resolution through a negotiated settlement, and had made a constructive contribution to the peace process. Как только вспыхнул вооруженный конфликт, Армения последовательно выступала за его мирное разрешение путем согласованного урегулирования и внесла конструктивный вклад в мирный процесс.
His Government had consistently displayed its commitment to finding a just and viable solution which would guarantee the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions. Кипрское правительство последовательно демонстрирует свою приверженность нахождению справедливого и жизнеспособного решения, которое гарантировало бы независимость, суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
Cape Verde, which has consistently supported all efforts aimed at banning weapons of mass destruction, cannot but congratulate itself on the strengthening of international stability and security. Кабо-Верде, последовательно поддерживая все усилия, направленные на запрещение оружия массового уничтожения, не может не испытывать чувства удовлетворения в связи с укреплением международной стабильности и безопасности.
The Taliban have consistently taken a rejectionist attitude and still act against the letter and the spirit of all Security Council and General Assembly resolutions and decisions. "Талибан" последовательно занимает обструкционистскую позицию и по-прежнему действует против буквы и духа всех резолюций и решений Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Indonesia has consistently supported an appropriate increase in the non-permanent category in view of the dramatically expanded membership of the United Nations. Индонезия последовательно выступает за адекватное увеличение численности в категории непостоянных членов, учитывая существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций.
The requirements of the United Nations Financial Regulations and Rules as well as the Staff Regulations and Rules must be fully and consistently respected. Необходимо полностью и последовательно соблюдать требования Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, а также Положений и Правил о персонале.
I must insist that the Organization that you are at the head of is obliged consistently to respect its own resolutions decided at the highest levels. Я вынужден еще раз подчеркнуть, что возглавляемая Вами Организация обязана последовательно выполнять свои собственные резолюции, принятые на самом высоком уровне.
However, it was also found that many parameters discussed were not relevant at the global level, not consistently quantifiable or not assessable with available tools. Вместе с тем было установлено, что многие из рассмотренных параметров не имеют отношения к глобальному уровню, поскольку их нельзя последовательно определить в количественном отношении или оценить с помощью имеющихся средств.
Intra-community arrangements have been put in place to enable Horticultural Marketing Inspectorates from all EU member States to apply the Quality Standards legislation for fruit and vegetables consistently. Осуществлены межобщинные мероприятия, которые позволят инспекциям по сбыту продуктов садоводства и овощеводства всех государств - членов ЕС последовательно применять установленные в законодательном порядке стандарты качества для фруктов и овощей.
Moreover, Armenia expects all States to abide by Security Council resolutions which have consistently called for unimpeded access of international humanitarian assistance to the region. Кроме того, Армения надеется, что все государства будут соблюдать резолюции Совета Безопасности, в которых он последовательно призывал обеспечить беспрепятственный доступ международной гуманитарной помощи в регион.
On the whole, all mass media gradually and more consistently reveal the change of stereotypes in the attitude of the public opinion to the issue of gender equality. В целом все средства массовой информации постепенно и более последовательно отражают изменение стереотипов в отношении общественности к вопросу гендерного равенства.
Develop an electoral system that consistently ensures free, fair and competitive elections, in particular by: З. развивать избирательную систему, которая будет последовательно обеспечивать проведение свободных и справедливых выборов на конкурсной основе, в частности путем:
Many recent forums concerned with the issue of criteria and indicators for sustainable forest management at national level have consistently recommended further strengthening international dialogue and ongoing efforts on this topic. На многих недавних форумах, посвященных вопросу о критериях и показателях устойчивого лесопользования на национальном уровне, последовательно выносилась рекомендация о дальнейшем укреплении международного диалога и продолжающихся усилий по данной проблематике.
Mr. Dodik has consistently supported the implementation of the Dayton Agreement and has promised to cooperate fully with international organizations charged with helping to implement it. Г-н Додик последовательно поддерживает осуществление Дейтонского соглашения, и он обещает оказывать всестороннее содействие международным организациям, уполномоченным помогать в его осуществлении.
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе.
The New Approach is valid only for a specified number of sectors and the principles have not been implemented consistently in all these sectors. Новый подход применим только к ограниченному числу секторов, и даже в них его принципы не осуществляются последовательно.
Indigenous peoples have consistently expressed opposition to the Human Genome Diversity Project and the harvesting and patenting without consent of our ancestral genetic heritage by multinational corporations as well as governmental institutions. Коренные народы последовательно выступают против проекта диверсификации генома человека, а также отлова и несогласованного с нами патентования генетического наследия наших предков со стороны многонациональных корпораций и правительственных учреждений.
His delegation had consistently supported automatic jurisdiction over all three core crimes, as provided for in option 1 of article 7 bis. Его делегация последовательно выступала за автоматическую юрисдикцию Суда в отношении всех основных преступлений, как это предусмотрено в варианте 1 статьи 7-бис.
Greece had consistently maintained that aggression must fall within the jurisdiction of the ICC and had expressed its readiness to work for the formulation of a definition. Греция последовательно настаивала на том, чтобы агрессия подпадала под юрисдикцию МУС и выражала свою готовность активно участвовать в выработке определения.
States parties should consistently carry out their obligations under the Statute, in cooperation with the Court, and no reservations to the Statute should be allowed after its adoption. Государства-участники должны последовательно осуществлять свои обязательства в соответствии со Статутом в сотрудничестве с Судом, и не допускается никаких оговорок к Статуту после его принятия.
UNITAR consistently held that training and research were mutually reinforcing activities in pursuing the maintenance of peace and security and the promotion of economic and social development. ЮНИТАР последовательно утверждал, что профессиональная подготовка и научные исследования являются взаимодополняющими видами деятельности, содействующими поддержанию мира и безопасности и экономическому и социальному развитию.
Finland has consistently advocated a strong United Nations, mandated and capable of addressing socio-economic and development issues in an effective and coordinated manner. Финляндия последовательно выступает за сильную Организацию Объединенных Наций, располагающую мандатом и потенциалом для эффективного и скоординированного решения социально-экономических вопросов и вопросов развития.
The Russian Federation has spoken out consistently in favour of enhancing the Organization's coordinating role in tackling the illicit trafficking in small arms and light weapons. Российская Федерация последовательно выступает за повышение координирующей роли Организации в решении проблемы незаконной торговли легким и стрелковым оружием.