Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Consistently - Последовательно"

Примеры: Consistently - Последовательно
Consent is not necessary if the parents consistently did not show real interest in the child for a period of six months or did not show interest in the child for two months after its birth although no serious obstacle prevented them from doing so. Такое согласие не является обязательным, если родители последовательно не проявляли реального интереса к ребенку в течение шести месяцев или не проявляли интереса к ребенку в течение двух месяцев после рождения, хотя не существовало никаких серьезных обстоятельств, препятствовавших им сделать это.
A corresponding analysis of monthly price changes (Table 5) indicates that there is no evidence of recorded price changes consistently exceeding unit value changes or vice versa except for: Соответствующий анализ ежемесячных изменений цен (таблица 5) говорит о непосредственности того факта, что зарегистрированные изменения цен последовательно превышают изменения удельной стоимости или наоборот, за исключением:
Under-Secretary-General Chen Jian and his dedicated staff of the Department for General Assembly Affairs and Conference Services, whose name will be changed to the Department for General Assembly Affairs and Conference Management, and my own office staff have consistently provided top-quality and professional assistance. Заместитель Генерального секретаря Чэнь Цзянь и преданные делу сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, который впредь будет называться Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а также мои собственные сотрудники последовательно оказывали мне высококачественную и профессиональную помощь.
b) For facility or process conformity assessment, both scheduled and unannounced Audits of these systems by UN/ECE must consistently yield objective evidence that approved or certified facilities or processes meet stated program objectives and Requirements. Ь) что касается оценки соответствия установок или процессов, то плановые и не объявляемые проверки этих систем ЕЭК ООН должны последовательно давать объективное подтверждение тому, что одобренные или сертифицированные установки или процессы соответствуют заявленным целям программы и Требованиям.
It is upon that realization that Thailand has consistently supported an outward-looking ASEAN through such initiatives as ASEAN+3, the ASEAN Regional Forum, the ASEAN post-ministerial conferences and the East Asia Summit. Исходя из этого понимания, Таиланд последовательно поддерживает внешние связи АСЕАН по линии таких инициатив, как «АСЕАН+З», Региональный форум АСЕАН, постминистерские конференции АСЕАН и Восточноазиатская встреча в верхах.
The definition(s) must be used consistently in the first [and subsequent] commitment period[s]. [The formulation of the definition(s) is irrevocable.] Это(и) определение(я) должно(ы) использоваться последовательно в течение первого [и последующих] периода [периодов] действия обязательств. [Формулировка определения(й) не может быть изменена.]
All 28 federal providers of federal assistance are responsible for ensuring that their recipients do not discriminate, and the Civil Rights Division of the Justice Department is responsible for ensuring that all federal funding agencies effectively and consistently enforce their non-discrimination responsibilities. Все 28 федеральных ведомств, распределяющих федеральное финансирование, отвечают за обеспечение того, чтобы получатели таких средств не занимались дискриминационной практикой, а Управление по гражданским правам министерства юстиции несет ответственность за обеспечение того, чтобы все федеральные финансирующие учреждения эффективно и последовательно выполняли свои антидискриминационные функции.
Encouraging cooperation between States and relevant international bodies, several delegations pointed to the need for a global management regime, as well as to the need to ensure that measures taken by individual States were consistently enforced within the framework of international law. Выступая за развитие сотрудничества между государствами и соответствующими международными органами, несколько делегаций указали на необходимость во всеобщем режиме управления, а также необходимость обеспечивать, чтобы меры, принимаемые государствами в индивидуальном порядке, последовательно проводились в жизнь в рамках международного права.
Convinced of the significant role that dialogue among civilizations plays in obviating the dangers of extremism and intolerance, Tunisia has consistently endeavoured to be the world capital of dialogue among civilizations, by hosting several regional and international conferences and seminars. Будучи убежден в важной роли диалога между цивилизациями в устранении угрозы экстремизма и нетерпимости, Тунис последовательно стремится выступать в качестве мирового центра диалога между цивилизациями посредством организации у себя региональных и международных конференций и семинаров.
Ms. Blum said that Colombia consistently took the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women into account in the formulation of its policies and strategies with respect to women. Г-жа Блюм говорит, что Колумбия последовательно учитывает Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин при разработке своей политики и стратегий, касающихся женщин.
But the most important one, in my view, was the absence of a clear strategy on the part of the Socialists, who consistently refuse to make the choices that have gradually been accepted by international social democracy, embodied today in the Party of European Socialists. Но самой важной, на мой взгляд, было отсутствие ясной стратегии со стороны Социалистов, которые последовательно отказываются сделать выборы, которые постепенно были приняты международной социал-демократией, воплощенной в настоящее время в Партии Европейских Социалистов.
To achieve this objective, Slovakia meets all its commitments under the United Nations Charter in full and is consistently intensifying its engagement in all areas of the United Nations system. Для достижения этой цели Словакия полностью выполняет все свои обязательства, проистекающие из Устава Организации Объединенных Наций, и последовательно расширяет свое участие во всех сферах деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Over the past 25 years, the Bahamas has demonstrated a consistently strong and exemplary record in upholding democracy, protecting and promoting human rights, promoting the advancement of women and promoting social development and justice. За последние 25 лет Багамские Острова последовательно и убедительно подтверждали свой образцовый послужной список в деле отстаивания демократии, защиты и содействии правам человека, содействии улучшению положения женщин и содействии социальному развитию и справедливости.
Mr. Zmeevski (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian Federation consistently advocates the idea of a culture of peace, which includes values, approaches and universal norms of conduct based on respect for peace, tolerance, fundamental rights and human freedoms. Г-н Змеевский (Российская Федерация): Российская Федерация последовательно выступает в поддержку идей "культуры мира", включающих в себя ценности, подходы и общечеловеческие нормы поведения, основанные на уважении к миру, на толерантности и соблюдении фундаментальных прав и свобод человека.
As an active and devoted member of the Special Committee, Fiji has consistently supported the right to self-determination and has made a valuable contribution to the work of the Special Committee of 24 and its efforts towards the full implementation of its mandate. В качестве активного и преданного члена Специального комитета Фиджи последовательно выступает в поддержку права на самоопределение и уже внесла ценный вклад в работу Специального комитета 24-х и в его усилия, направленные на полное выполнение его мандата.
Remarkable progress has been achieved over the years in defining and implementing the IAEA safeguards system. Indonesia has consistently supported the IAEA's efforts to strengthen its safeguards system, which is a fundamental component of the nuclear non-proliferation regime. В последнее время удалось добиться значительного прогресса в разработке и осуществлении системы гарантий МАГАТЭ. Индонезия последовательно поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению системы гарантий, которая является главным компонентом режима ядерного нераспространения.
IPU had consistently recommended to its member parliaments to create parliamentary human-rights committees, and in March 2004 had organized the first international seminar for members of such bodies, in collaboration with the United Nations Development Programme and the Office of the High Commissioner for Human Rights. МС последовательно рекомендует парламентам своих стран-членов создавать комитеты по правам человека и в марте 2004 года организовал первый международный семинар для членов таких органов совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
For many years, the developing countries have consistently urged that the composition of the Security Council be broadened to accommodate the basic principles of democratic representation, including representation of the developing countries. На протяжении вот уже многих лет развивающиеся страны последовательно и настойчиво призывают расширить состав Совета Безопасности таким образом, чтобы он отвечал элементарным принципам демократического представительства, в том числе представительства развивающихся стран.
"Viennese" (these arguments are consistently based on the three Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969, 1978 and 1986, whose text, preparatory work, lacunae and implementation are described as systematically as possible); and «венским» (отправная точка в аргументации неизменно базируется на положениях трех Венских конвенций по праву международных договоров 1969, 1978 и 1986 годов, тексты, подготовительная работа, пробелы и осуществление которых проанализированы максимально последовательно);
We have also consistently and strongly supported a continuing and credible presence of the United Nations in East Timor after independence and are gratified at the establishment of the United Nations Mission of Support in East Timor under the leadership of Ambassador Sharma. Мы также решительно и последовательно поддерживаем сохранение авторитетного присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости и рады созданию Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе под руководством посла Шармы.
My delegation has consistently stressed the importance of gender mainstreaming in United Nations peacekeeping operations and we are encouraged to learn that the presence of gender expertise in these missions has contributed to some progress in gender mainstreaming in the field. Моя делегация последовательно подчеркивала большое значение учета гендерной проблематики при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и мы рады слышать, что присутствие экспертов по гендерной проблематике в этих миссиях способствовало достижению определенного прогресса в деле учета гендерной проблематики на местах.
Lithuania has consistently been advocating for adherence to the Additional Protocol within the Eastern European region, encouraging states to accelerate implementation of Additional Protocol and offering its assistance in sharing national experience gained throughout the implementation process of Additional Protocol since 2000. Литва последовательно выступает за присоединение к Дополнительному протоколу в регионе Восточной Европы, призывая государства ускорить осуществление Дополнительного протокола, и предлагает свою помощь в деле обмена национальным опытом, приобретенным в процессе осуществления с 2000 года Дополнительного протокола.
Decisions on who has the ultimate burden of establishing failure to mitigate consistently place the burden on the breaching party of establishing the failure to mitigate and the amount of consequent loss. В решениях о том, кто в конечном счете несет бремя доказывания несоблюдения обязанности по уменьшению убытков, бремя доказывания несоблюдения обязанности по уменьшению убытков и суммы соответствующего ущерба последовательно возлагается на нарушившую сторону.
The Permanent Neutrality Act (27 December 1995) stresses that within the framework of the exercise of the inalienable rights of a sovereign State, Turkmenistan voluntarily declares its permanent neutrality and will support and consistently implement it. В Законе Туркменистана О постоянном нейтралитете (27.12.1995 г.) подчеркивается, что в рамках реализации неотъемлемых прав суверенного государства Туркменистан добровольно объявляет о своем постоянном нейтралитете и будет его поддерживать и последовательно проводить в жизнь.
Mr. Rao (India): Mr. President, PAROS has been on the agenda of the Conference on Disarmament since 1982 and India has consistently supported addressing the issue in the Conference. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, ПГВКП включено в повестку дня Конференции по разоружению с 1982 года, и Индия последовательно выступает за рассмотрение этой проблемы на Конференции.