Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, a redeployment of funds totalling $266,000 from the Office of Central Support Services would be required to cover the shortfall in this area. Поэтому для привлечения недостающих средств на эти цели из Управления централизованного вспомогательного обслуживания потребуется перевести средства в сумме 266000 долл. США.
Consequently, there is a need to seek credits to the tune of US$ 2.5 billion. Поэтому возникает необходимость в привлечении кредитных финансовых ресурсов на сумму 2,5 млрд. долл. США.
Consequently, appealable administrative decisions are submitted either to the cantonal administrative court or to independent appeal commissions. Поэтому административные решения, которые могут быть обжалованы, передаются на рассмотрение либо в кантональный административный суд, либо в независимые апелляционные комиссии.
Consequently, any loss, pilferage, theft or otherwise cannot be detected, reported or investigated with any success. Поэтому невозможно провести успешную работу по выявлению, фиксированию или расследованию любой потери, кражи, хищения груза или иных инцидентов с ним.
Consequently, they also had dual loyalties, as they identified both with their ethnic group and with their geographic region. Поэтому они испытывают двойственную приверженность как с точки зрения принадлежности к своей этнической группе, так и привязанности к своему географическому региону.
Consequently, the European Community has a strong interest in taking part in the work of UNCITRAL for matters that fall under its competences. Поэтому оно весьма заинтересовано в том, чтобы участвовать в работе ЮНСИТРАЛ в тех сферах, которые относятся к его компетенции.
Consequently, mission specific testing or weighting of certain parts of the test cycle was not considered a viable solution by HDH. Поэтому рабочая группа по БГТС не рассматривала вопрос о введении конкретного испытания с учетом профиля или весовых коэффициентов для определенных частей цикла испытания в качестве возможного решения этой проблемы.
Consequently, it is time-consuming and expensive to discover access, interpret, transform and integrate information from different sources referenced using different gazetteers. Поэтому устанавливать доступ, интерпретировать, трансформировать и интегрировать информацию из разных источников, отреферированную с использованию разных справочников, является длительным и дорогостоящим процессом.
Consequently, the authorities and the aid community must continue to support a strategy of providing humanitarian relief where needed and strengthening longer-term strategies to find solutions to food and livelihood insecurity. Поэтому власти и сообщество организаций по оказанию помощи должны продолжать оказывать поддержку стратегии предоставления необходимой гуманитарной помощи и совершенствованию долгосрочных стратегий, направленных на поиск решения проблем, связанных с отсутствием продовольственной безопасности и возможности для получения средств к существованию.
Consequently, refugees cannot enter, stay in or settle in the Principality unless their refugee status has been legally recognized by the French Government. Поэтому беженцы не допускаются в Княжество, не могут в нем находиться или проживать до тех пор, пока их статус беженца не будет в юридическом порядке признан правительством Франции.
Consequently, she hoped that the Secretary-General would pay due heed to that paragraph and take urgent steps to address the issue. Поэтому она надеется, что Генеральный секретарь со всем вниманием отнесется к информации, содержащейся в этом пункте, и примет безотлагательные меры для решения проблемы.
Consequently, the focus of the Council was to impose armed embargoes, target State officials and freeze their assets and to earmark instruments that fuelled conflict such as "conflict diamonds". Поэтому Совет прежде всего стремится вводить эмбарго на поставки оружия, применять целевые санкции в отношении государственных должностных лиц и замораживать их активы, а также выявлять средства, подпитывающие конфликты, такие, как «алмазы из конфликтных районов».
Consequently, images larger than 2000x2000 pixels can reduce the performance of Google Earth and other applications currently running on your computer. Поэтому изображения, размером превышающие 2000 x 2000 пикселей, могут снизить производительность Google Планета Земля и других программ, работающих в данный момент на компьютере.
Consequently, it cannot be expected that two scientists when observing, experiencing, or experimenting on the same event will make the same theory-neutral observations. Поэтому невозможно ожидать, что два учёных, наблюдающих или проводящих эксперименты над одним и тем же явлением или объектом придут к одинаковым, независимым от теорий выводам.
Consequently, it is helpful to have a proxy activity that enables outsiders to see that the process of discernment and valuation really occurs. Поэтому необходима своего рода посредническая деятельность, благодаря которой непосвященные могут убедиться в том, что процессы выноса обоснованных суждений и оценивания действительно имеют место.
Consequently, the electricity required to supply water to Suleimaniyah has now to be routed from the Darbandikhan Dam, resulting in frequent power failures. Поэтому электричество, необходимое для снабжения водой Сулеймании, в настоящее время приходится подавать с электростанции на плотине Дарбандихан, что приводит к частым сбоям в энергоснабжении.
Consequently, little is known about the adequacy of the content of human rights education and the degree to which it is successful in reaching all intended audiences. Поэтому мало известно о том, полностью ли соответствуют программы просвещения в области прав человека предъявляемым к ним требованиям и достигают ли они той аудитории, на которую они рассчитаны.
Consequently, no change to the regulatory framework is proposed or required at the present time for the introduction of results-based elements. Поэтому на данном этапе в связи с введением элементов бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не предлагается вносить какие-либо изменения в нормативные рамки и их и не требуется.
Consequently, the people of backward communities have felt discriminated against and could not believe that the Government was doing anything for their welfare and development. Поэтому отсталые общины осознают, что по отношению к ним имеет место дискриминация, и не верят в то, что правительство делает что-либо для их социального обеспечения и развития.
Consequently, the characterization of mercenary is appropriate only where all the elements required for that purpose under current international laws are effectively, verifiably and concurrently present. Поэтому наемничество может квалифицироваться как таковое только в том случае, когда можно реальным и действенным образом констатировать, что существуют все элементы, предусматриваемые в этом случае в действующих международных нормах.
Consequently, Algeria welcomed the commendation of the joint ministerial statement issued at Vienna on 17 April 2003 (A/58/124) concerning the role of the Commission on Narcotic Drugs. Поэтому Алжир не может не присоединиться к рекомендации в отношении роли Комиссии по наркотическим средствам, сделанной в заявлении министров, которое было принято 17 апреля 2003 года в Вене (А/58/124).
Consequently, every landlocked developing nation faces the problem of prohibitive transit transport costs, which hinders its effective participation in global trade and hence its development efforts. Поэтому каждая развивающаяся страна, не имеющая выхода к морю, сталкивается с проблемой огромных расходов, связанных с транзитными перевозками, что мешает их эффективному участию в мировой торговле и тем самым препятствует их усилиям по развитию.
Consequently, clean technology is not necessarily synonymous with "state-of-the-art" by virtue of the fact it must be able to compete on economic terms in a commercial arena with existing technologies. Поэтому, когда говорят о чистой технологии, это необязательно означает, что данная технология уже внедрена и используется на практике, в силу того факта, что она должна быть еще и конкурентоспособной с точки зрения экономической рентабельности по сравнению с уже имеющимися технологиями в коммерческих условиях.
Consequently he proposed that discussions on agenda item 7, on which he recognized that there were divergent views, should be held in abeyance until that process had been completed. Поэтому он предложил, чтобы обсуждения по пункту 7 повестки дня, в отношении которых, по его мнению, имеются разногласия, были отложены до тех пор, пока не будет завершен данный процесс.
Consequently, the Committee finds that paragraph 3 of article 295 bis-1 of the Act of 22 December 1998 meets the requirements of objective and reasonable justification. Поэтому Комитет приходит к выводу, что применение закона от 22 декабря 1998 года, и в частности пункта 3 статьи 295 бис-1, не нарушает положений статей 2, 3, 25 с) и 26 Пакта".