| Consequently, the data provided through the questionnaire could not be expected to perform a function that it had not been designed for. | Поэтому нельзя ожидать, что представляемые с помощью этого вопросника данные будут выполнять функцию, которая изначально не предусматривалась. |
| Consequently, a heavy burden falls on public budgets, while there is insufficient funding for remediation of orphan sites. | Поэтому на государственные бюджеты ложится тяжелая нагрузка, при этом финансирование восстановительных работ на бесхозных объектах является недостаточным. |
| Consequently, a true sense of ownership of the implementation process may be lacking. | Поэтому чувства подлинной причастности к процессу осуществления может не возникать. |
| Consequently, the proportion of women in the older population tends to rise substantially with advancing age. | Поэтому доля женщин в старших возрастных группах, как правило, существенно увеличивается с увеличением возраста. |
| Consequently, the conditions for working women to make use of this right do not exist. | Поэтому условия, позволяющие работницам воспользоваться этим правом, не обеспечиваются. |
| Consequently, there was no discrimination against the ethnic minorities on the basis of the language they spoke. | Поэтому не может быть и речи о дискриминации в отношении этнических меньшинств по признаку языка, на котором говорят их члены. |
| Consequently, the question of UNHCR's representation in Uzbekistan no longer arose. | Поэтому вопрос о представительстве УВКБ в Узбекистане более не возникает. |
| Consequently, the last sentence would be unnecessary. | Поэтому последнее предложение не будет являться необходимым. |
| Consequently, goods imported into Andorra have to pass through the border checkpoints of our neighbouring countries. | Поэтому ввозимые в Андорру грузы должны вначале пройти контроль при въезде в соседние с нами страны и при выезде из них. |
| Consequently, there is not the space here to adequately address all the dimensions and issues that can arise. | Поэтому в настоящем документе невозможно должным образом отразить все аспекты и вопросы, которые могут возникать в этой связи. |
| Consequently, the national minimum wage has increased by only 2.32 per cent since 2002. | Поэтому за период с 2002 года минимальная заработная плата повысилась всего лишь на 2,32%. |
| Consequently, mutual assistance in combating tax avoidance is an important aspect of mutual cooperation on tax matters. | Поэтому взаимопомощь в борьбе с уходом от налогообложения является важным аспектом взаимодействия в налоговых вопросах. |
| Consequently, the parties to the Convention are legally obliged to guarantee that any international regime recognizes and respects those rights. | Поэтому государства - участники Конвенции юридически обязаны гарантировать признание и уважение этих прав любым международным режимом. |
| Consequently, the time taken over the proceedings had been excessive, regardless of their complexity. | Поэтому сроки процесса были чрезмерными вне зависимости от его сложности. |
| Consequently, the complainant and his family are at risk of being tortured by serving public officials and former officials. | Поэтому заявителю и его семье угрожает применение пыток со стороны нынешних и бывших государственных должностных лиц. |
| Consequently, these two people should form part of the complaint before the Committee. | Поэтому поданная в Комитет жалоба должна касаться и этих двух лиц. |
| Consequently, the complaint was manifestly premature and inadmissible with respect to them. | Поэтому жалоба в отношении них остается явно преждевременной и неприемлемой. |
| Consequently, the Board conducted an analysis on the potential gap between the plans designed for the switch-over to those standards and the integrated management systems. | Поэтому Комиссия провела анализ возможного несоответствия между планами перехода на эти стандарты и комплексными системами управленческой информации. |
| Consequently, the Board examined this topic at the main sites of the Secretariat. | Поэтому Комиссия рассмотрела этот вопрос с учетом основных объектов Секретариата. |
| Consequently, the proposed budget reflects primarily the approved staffing structure. | Поэтому предлагаемый бюджет отражает главным образом утвержденную штатную структуру. |
| Consequently, the Department and other actors may not have a clear picture of their respective jurisdiction and responsibilities. | Поэтому Департамент и другие подразделения, возможно, не имеют четкого представления о своей соответствующей юрисдикции и обязанностях. |
| Consequently, a security assessment mission will be dispatched to Somalia during the fourth quarter of 2008. | Поэтому в четвертом квартале 2008 года в Сомали будет направлена миссия по оценке ситуации в области безопасности. |
| Consequently, little can be done to exert pressure on the Co-sponsors to become effective partners within UNAIDS. | Поэтому возможности оказания давления на коспонсоров с целью сделать их эффективными партнерами в рамках ЮНЭЙДС ограничены. |
| Consequently, the need for dialogue on migration and development has become very important. | Поэтому крайне важной становится необходимость налаживания диалога по вопросу о миграции и развитии. |
| Consequently, some major problems concerning the quality of rail freight also persist. | Поэтому сохраняются также некоторые серьезные проблемы в плане осуществления высококачественных железнодорожных грузовых перевозок. |