Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Как следствие

Примеры в контексте "Consequently - Как следствие"

Примеры: Consequently - Как следствие
Some commentators expressed concern that, consequently, discrimination against religious groups also has an ethnic dimension. Некоторые комментаторы выражали беспокойство по поводу того, что, как следствие, у дискриминации в отношении религиозных групп есть также этническая подоплека.
The prolonged contraction of economic activity, combined with chronically high rates of unemployment and underemployment, has discouraged investment and has consequently reduced labour productivity. Продолжительный период снижения деловой активности в сочетании с неизменно высоким уровнем безработицы и неполной занятости не стимулировал рост инвестиций и, как следствие, привел к сокращению производительности труда.
Renumber consequently the existing paragraphs 5.4.1.1.6.11 to 5.4.1.1.6.15. Как следствие, перенумеровать существующие пункты 5.4.1.1.6.11- 5.4.1.1.6.15.
It has consequently been identified as a partner in the implementation of all activities by the Union regarding crime prevention. Как следствие, Институт является партнером в рамках всех мероприятий Союза, связанных с предупреждением преступности.
Should these identities, consequently, become politicized? Должны ли эти самобытности, как следствие, приобретать политическую окраску?
Higher rates will entail lower sales and, consequently, lower gains. Более высокие цены приведут к снижению объемов продаж, и, как следствие, - Вашей прибыли.
Tall mast dictates a high case and, consequently, large weight. Высота мачты диктует большую высоту футляра, и как следствие - немалый вес.
Chemicals are vital to many industrial processes and are consequently vital to developing countries in the course of their industrialization. Химические вещества имеют жизненно важное значение для многих промышленных процессов и, как следствие, важны для развивающихся стран в ходе их индустриализации.
The global effort to rid the world of nuclear weapons consequently suffered a serious setback. Как следствие, глобальным усилиям по избавлению мира от ядерного оружия был нанесен серьезный урон.
Employee rates are consequently lower than employment rates. Как следствие, эти показатели ниже, чем показатели занятости.
Tajikistan has a high birth rate and a low mortality rate; consequently, the natural growth of the population is high. Для населения Таджикистана характерна высокая рождаемость, низкая смертность и как следствие высокий естественный прирост.
This calls for new scientifically sound approaches, significant resources and, consequently, financial, scientific and technical assistance from the international community. Решение этой задачи требует новых научно обоснованных подходов, значительных ресурсов и, как следствие, финансового, научного и технического содействия со стороны международного сообщества.
There is consequently no legislation or ban preventing women's participation in sports activities. Как следствие, нет какого-либо текста или запрещения, препятствующего девочкам принимать участие в спортивных мероприятиях.
It also noted the Government's inability to ensure the execution of sanctions and, consequently, the administration of effective and transparent justice. Оно также отметило неспособность правительства обеспечить применение санкций и, как следствие, добиться эффективного и транспарентного отправления правосудия.
The mortality rate for tuberculosis consequently fell from 1.6 to 0.8 in 2005. Как следствие, смертность от туберкулеза снизилась в 2005 году с 1,6 до 0,8.
The Force's operations have consequently been significantly limited, and it has not been able to conduct its regular air or ground patrols. Как следствие, операции Сил были существенно ограничены, и они были не в состоянии осуществлять регулярное воздушное или наземное патрулирование.
However, such cases are seldom followed through and are consequently abandoned by the courts. Однако рассмотрение таких дел редко доводится до конца, и, как следствие, суды снимают их с рассмотрения.
In addition, it would increase the added value of the minerals produced and, consequently, potential tax revenue for the Congolese authorities. Кроме того, строительство таких предприятий увеличит добавленную стоимость добытых минеральных ресурсов и, как следствие, потенциальные налоговые поступления для конголезских властей.
However, some TIRExB members expressed the fear that higher guarantee limits could lead to higher prices for TIR Carnets and, consequently, increased costs of TIR transports. Вместе с тем некоторые члены ИСМДП выразили опасение по поводу того, что более высокие предельные уровни гарантии могут привести к повышению цен на книжки МДП и, как следствие, к увеличению расходов на перевозки МДП.
Trade negotiations that have a direct impact on the benefits of trade and, consequently, development remain an essential part of the training programme. Вопрос ведения торговых переговоров, которые оказывают прямое воздействие на блага торговли и, как следствие, развитие, остается крайне важной составляющей учебной программы.
Incomplete or wrong information can lead to misinterpretations of the situation on the water and, consequently, to wrong decisions taken by the master. Неполная или недостоверная информация может привести к неправильному истолкованию ситуации на воде и, как следствие, к тому, что судоводитель примет ошибочные решения.
These in turn have caused a dwindling of extrabudgetary funding and a paucity of resources to address emerging needs and, consequently, inadequate regional coordination and harmonization in implementing projects of a regional scope. Они, в свою очередь, явились причиной сокращающегося внебюджетного финансирования и скудости ресурсов для удовлетворения возникающих потребностей и, как следствие, неадекватности региональной координации и согласованности в осуществлении проектов регионального масштаба.
Facts: Damage to the San Juan river and, consequently, the port of Caripito, caused by oil drilling. Факты: ущерб, нанесенный реке Сан-Хуан и, как следствие, порту Карипито в результате бурения нефтяной скважины.
The Republic of Macedonia had, consequently, found it impossible to resort to the remedies it could have used in such a situation. Как следствие, для Республики Македонии оказалось невозможным использовать средства правовой защиты, которые она могла бы применять в подобной ситуации.
As everyone knows, Central Africa has for several years been facing a serious situation of armed conflicts, destabilization, insecurity and, consequently, impoverishment. Как всем известно, Центральная Африка на протяжении нескольких лет сталкивается с серьезной ситуацией, вызванной вооруженными конфликтами, дестабилизацией, отсутствием безопасности и, как следствие, обнищанием.