Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Consequently - Вследствие этого"

Примеры: Consequently - Вследствие этого
Their participation in county coordination meetings consequently remained near pre-deployment levels. Вследствие этого степень их участия в координационных заседаниях в графствах осталась почти такой же, как до прибытия на места.
They have consequently been identified as a risk to the world economy and society. Вследствие этого они рассматриваются как представляющие риск для мировой экономики и общества.
The Committee was further informed that, consequently, the project continues to adopt the most robust practice in the region related to seismic threats. Комитету было также сообщено, что вследствие этого в рамках проекта по-прежнему используются самые строгие региональные нормативы, касающиеся сейсмических угроз.
Education, health, sanitation and many other social services consequently have become increasingly inaccessible or suspended. Вследствие этого было произведено сокращение или полное прекращение предоставления услуг в таких областях, как образование, здравоохранение, санитария, и многих других социальных услуг.
Farmers' needs are currently not the key driver of agricultural research, which consequently suffers from a lack of relevance. Потребности фермеров в настоящее время не определяют направления сельскохозяйственных исследований, которые вследствие этого лишены актуальности.
There will consequently be some widening in the current account deficit in 1998. Вследствие этого в 1998 году произойдет некоторое увеличение дефицита по текущим расчетам.
The Agency had consequently been left with an average budget deficit of approximately $50 million per year. Вследствие этого ежегодный бюджетный дефицит Агентства составлял приблизительно 50 млн. долларов США.
Others were of the view, however, that tobacco companies were often among the most competitive employers and that consequently their exclusion would contravene the Flemming principle. Другие, однако, придерживались мнения о том, что табачные компании нередко входят в число наиболее конкурентоспособных работодателей и что вследствие этого их исключение противоречило бы принципу Флемминга.
Dissemination and subsequent evaluation were not always clearly conceived and, consequently, not always carried out in a systematic way. Мероприятия по последующему распространению информации и проведению оценки не всегда были четко предусмотрены и вследствие этого не всегда систематизированно осуществлялись.
Another delegation suggested deleting article 13 and adding those provisions to article 10, with, consequently, a new title. Еще одна делегация предложила изъять статью 13 и внести соответствующие положения в статью 10, заголовок которой вследствие этого изменится.
Differences relating to reparations, which may be due by reason of failure to apply a convention, are consequently differences relating to its application. Разногласия относительно возмещения, которое может причитаться по причине неприменения конвенции, вследствие этого являются разногласиями, связанными с ее применением»».
The expression of will is closely linked to the legal act and, consequently, the unilateral act. Волеизъявление тесно связано с правовым актом и вследствие этого - с односторонним актом.
In 2003, it had adopted a national youth policy. It consequently welcomed the current initiatives taken by the United Nations system to promote youth employment. Кроме того, в 2003 году она утвердила национальную политику в интересах молодежи и вследствие этого не может не приветствовать инициативы, предпринимаемые в настоящее время системой Организации Объединенных Наций по содействию обеспечения занятости среди молодых людей.
Nevertheless, no country will achieve a fully stationary stage because mortality keeps on decreasing in the medium scenario; consequently, increasing longevity maintains population growth positive. Тем не менее ни одна страна не достигнет стадии полной стабильности, поскольку по сценарию средней рождаемости будет снижаться смертность и за счет этого увеличиваться продолжительность жизни; вследствие этого прирост населения будет оставаться положительным.
The Act consequently takes account of and reinforces some aspects of the rights of migrants, but some issues remain to be resolved. Вследствие этого в Законе принимаются во внимание и усиливаются некоторые аспекты прав мигрантов, но некоторые вопросы все еще остаются нерешенными.
In accordance with the internal rules of the Chambers, the co-investigating judges have recorded disagreements relating to the two cases and are consequently following differing approaches in them. В соответствии с внутренним регламентом палат следственные судьи зафиксировали расхождение во мнениях по этим двум делам и вследствие этого применяют к ним несовпадающие подходы.
The Forum will take account of the fact that a great variety of countries and minority situations exist and that, consequently, different measures may be required according to the given context. Форум примет во внимание большое разнообразие ситуаций в странах и положения меньшинств, и что вследствие этого могут требоваться самые разные меры в зависимости от конкретного контекста.
The Commission must therefore collect a reliable body of material that indicates which individuals may be responsible for violations committed in Darfur and who should consequently be brought to trial with a view to determining their liability. Поэтому Комиссия должна собрать достаточную совокупность материалов, показывающих, кто может нести ответственность за нарушения, совершенные в Дарфуре, и кто вследствие этого должен предстать перед судом для определения степени их ответственности.
They had agreed that considering each resolution individually was a waste of resources and, consequently the possibility of considering all resolutions adopted by consensus as a package was being investigated. Они согласились с тем, что рассмотрение каждой резолюции в отдельности влечет за собой нерациональное расходование средств, и вследствие этого изучается возможность рассмотрения всех принимаемых консенсусом резолюций в пакете.
Economic and social issues confronting ESCWA countries are often perceived as separate from the environment; consequently, environmental issues are not given the priority they deserve by decision makers. 34.34 Социально-экономические вопросы, стоящие перед странами ЭСКЗА, часто рассматриваются вне связи с окружающей средой, и вследствие этого директивные органы не уделяют экологическим вопросам того первоочередного внимания, которого они заслуживают.
Since the mid-1960s, the development of agriculture has lagged behind the rapidly growing sectors of tourism, international finance and construction; consequently, there is a substantial dependence on food imports. С середины 60-х годов сельское хозяйство по темпам развития значительно отстает от таких стремительно растущих отраслей, как туризм, международные финансовые операции и строительство; вследствие этого наблюдается существенная зависимость от импорта продовольствия.
The prohibition on secondary boycotts introduced in 1977 also covered cases where substantial loss or damage to a business resulted - consequently it extended to prohibit conduct by labour unions unrelated to competition. 1/ Запрещение использования вторичных бойкотирующих мер, введенное в 1977 году, также распространяется на случаи, когда компания несет существенные потери или ей нанесен значительный ущерб; вследствие этого это запрещение распространяется на действия профсоюзов, не связанные с конкуренцией.
As a possible second option, the Security Council might conclude that it could not justify a further extension without imposing conditions in terms of solutions to outstanding problems by specified dates, and that, consequently, plans should be prepared for a phased withdrawal of MINURSO. В качестве возможного второго варианта Совет Безопасности может прийти к выводу о том, что он больше не может обосновывать дальнейшее продление мандата без выдвижения условия с точки зрения нахождения к оговоренным срокам решений оставшихся проблем и что вследствие этого следует подготовить планы постепенного сворачивания МООНРЗС.
Owing to financial difficulties, a Chinese manufacturer could not deliver the ordered goods to the claimant, who consequently could not fulfill its contractual obligation to the respondent. В результате финансовых трудностей один китайский производитель не смог поставить заказанные товары истцу, который вследствие этого не смог выполнить свои договорные обязательства перед ответчиком.
CARICOM consequently called for consultations leading to the establishment of a comprehensive international regime for the protection of the populations and the marine environment of en-route coastal States from harm resulting from shipments of nuclear material (see also para. 404). Вследствие этого КАРИКОМ призвало провести консультации с целью создания всестороннего международного режима защиты населения и морской среды находящихся на пути следования прибрежных государств от ущерба в результате перевозки ядерных материалов (см. также пункт 404)33.