The Ambassador consequently met with the Egyptian Minister of Foreign Affairs on 1 November 2004. |
Поэтому 1 ноября 2004 года посол встретился с египетским министром иностранных дел. |
She could consequently accept it as a compromise. |
Поэтому она могла бы принять его в качестве компромисса. |
Improving measurement and control of forest degradation is, consequently, of substantial importance in ensuring the long-term sustainability of wood supplies. |
Поэтому важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности поставок древесины имеет совершенствование механизмов анализа и контроля за процессом деградации лесов. |
UNOPS is demand-driven and is committed to value-for-money procurement; it consequently has limited influence over the country distribution of selected vendors. |
ЮНОПС ориентируется на спрос и привержено обеспечению эффективных с точки зрения затрат закупок; поэтому оно ограничивало воздействие на страновое распределение отобранных поставщиков. |
There is consequently somewhat of a dearth of knowledge regarding the nature, impact and effectiveness of the wide variety of treatment approaches that exist. |
Поэтому существует незначительный объем информации о характере, воздействии и эффективности различных существующих методов лечения. |
The first question in paragraph 6 should consequently be reformulated. |
Поэтому следует изменить формулировку первого вопроса пункта 6. |
We should consequently ponder how this situation might be remedied. |
И поэтому нам следует изыскать средства исправления такой ситуации. |
That State consequently did not support the convening of such a conference and would not take part if it were convened. |
Поэтому это государство не поддерживает созыв такой конференции и не примет в ней участия, если та будет созвана. |
The Convention will consequently, enter into force on 30 October 2001. |
Поэтому Конвенция вступит в силу 30 октября 2001 года. |
It was consequently necessary for him to take a decision at the present stage to launch the final phase of work. |
Поэтому на данном этапе ему необходимо принять решение о начале завершающего этапа работы. |
Governments should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those households currently lacking such protection. |
Поэтому правительствам следует принять незамедлительные меры с целью предоставления правовых гарантий права владения тем домашним хозяйствам, которые в настоящее время не имеют такой защиты. |
However, it should be recognized that markets were volatile and access consequently not guaranteed. |
Однако следует отметить, что рынки характеризуются нестабильностью и поэтому доступ к ним не гарантируется. |
Innovative funding sources must consequently be found. |
Поэтому необходимо искать новые источники финансирования. |
"The parties to the Covenant must consequently be deemed to have accepted as such. |
"Участники Пакта должны были поэтому принять его в качестве такового. |
It was consequently very concerned by that Committee's lack of funding which was hampering its proper functioning. |
Поэтому оратор высказывает серьезную озабоченность по поводу нехватки финансовых средств, которая мешает Комитету нормально работать. |
They have consequently been able to advocate for and bring a multitude of ideas to humanitarian and recovery agendas. |
Поэтому они смогли поддержать разработку программ гуманитарной деятельности и восстановления и внести в них множество предложений. |
Cuba is consequently forced to pay more for this protection. |
Поэтому Куба вынуждена платить больше за свою защиту. |
There is consequently increased interdepartmental work and cooperation between government agencies. |
Поэтому в стране наблюдается активизация межведомственного взаимодействия и сотрудничества с правительственными органами. |
Appropriate engine requirements may consequently have an influence on discharges of these pollutants. |
Поэтому соответствующие предписания, касающиеся двигателей, могут оказать существенное воздействие на уровни этих выбросов. |
It is consequently necessary to rectify the lack of progress vis-à-vis the recommendations of those conferences. |
Поэтому необходимо исправить положение и добиться прогресса в выполнении рекомендаций, вынесенных на этих конференциях. |
States should consequently ensure adequate, focused and effective legislative, policy and financial frameworks. |
Поэтому государствам следует обеспечить наличие адекватных, четких и эффективных законодательных, программных и финансовых рамок. |
This measure is part of measures 1.01 and 1.02 and should consequently be incorporated therein. |
Эта мера является частью мер 1.01 и 1.02 и должна поэтому быть включена в них. |
The enhancement of women's rights and their control over resources were consequently central to progress towards gender equality. |
Поэтому для обеспечения равенства мужчин и женщин крайне важно содействовать развитию прав женщин и обеспечению их контроля над ресурсами. |
Many delegations consequently welcomed the new draft guidelines on alternatives to reservations, which would be of practical assistance to States. |
Поэтому многие делегации приветствовали новые проекты основных положений, касающиеся альтернатив оговоркам, которые принесут государствам практическую пользу. |
It is consequently of key importance that all disarmament, demobilization and reintegration processes address the special needs of child soldiers. |
Поэтому ключевое значение имеет учет в рамках всех процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции особых нужд детей-солдат. |