Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, there could not be a problem of interpretation: the term "packaging" referred to packagings as defined in 1.2.1 and therefore excluded tanks. Поэтому здесь не может быть какой-либо проблемы с толкованием: термин "тара" означает тару, определение которой содержится в разделе 1.2.1, и тем самым исключает цистерны.
Consequently, this latter option can also be foreseen, provided that it accords with the principles and rules codified and developed to date. Поэтому этот последний вариант также может быть предусмотрен при условии, что он согласуется с принципами и нормами кодифицированными и разработанными до настоящего времени.
Consequently, an electoral needs assessment mission was conducted in June to define the support that the United Nations will provide to the process. Поэтому в июне была направлена миссия по оценке потребностей, связанных с проведением выборов, с целью определить, каким образом Организация Объединенных Наций будет содействовать этому процессу.
Consequently, policies to improve education and health should be part of economic growth and transformation for further improvement in education Поэтому стратегии экономического роста и преобразований должны предусматривать меры по улучшению положения в сферах образования и здравоохранения.
Consequently, there was no risk that functionalities available in Crystal would not be available in Umoja. Поэтому отсутствие в «Умоджа» функций, имеющихся в «Кристалле», не представляет собой никакой опасности.
Consequently, PCHR primarily advances the work of the United Nations via its widespread work in the OPT. Поэтому Центр в основном занимается распространением информации о работе Организации Объединенных Наций через свою широкую сеть на оккупированной палестинской территории.
Consequently, it is our view that we should now aim at meaningful consultations and an interactive approach that will move the process towards consensus-building. Поэтому, с нашей точки зрения, целесообразно сосредоточиться на проведении значимых консультаций и на интерактивном подходе, которые позволяют направить процесс в сторону достижения консенсуса.
Consequently, any decisions to be made at the 11th UN/CEFACT Plenary that require the approval of the Committee will be submitted for intersessional approval. Поэтому любые решения, принятые на одиннадцатой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и требующие утверждения Комитетом, будут представлены для утверждения в межсессионный период.
Consequently, and particularly given the limited employment and linkage effects associated with FDI in this sector, much would appear to hinge on significantly augmented government revenues over the longer run. Поэтому, и в особенности с учетом ограниченного влияния ПИИ в этом секторе с точки зрения расширения занятости и формирования экономических связей, многое, как представляется, будет зависеть от существенного увеличения государственных поступлений в более долгосрочной перспективе.
Consequently, in order to deal with the increasing workload, staff from the UNMIK and other teams has been temporarily redeployed to support the MINUSTAH team. Поэтому для выполнения растущего объема работы в помощь группе по МООНСГ были временно переведены сотрудники из группы по МООНК и других групп.
Consequently, Thailand - like many other countries represented in this Hall today - must fight and decisively win the battle against HIV. Поэтому Таиланд - как и многие другие страны, представленные в этом зале - должны бороться и решительно победить в сражении с ВИЧ.
Consequently, the female segment of discriminated social groups would be expected to suffer more serious effects than those suffered by men at an equivalent sociocultural level. Поэтому следует ожидать, что женская часть дискриминируемых социальных групп при равных социально-культурных условиях будет испытывать на себе более серьезное давление, чем их мужская половина.
Consequently, security will be a primary condition to the initiation of development activities and an integral part of all development programme documents and plans. Поэтому обеспечение безопасности будет одним из основных условий для начала мероприятий в области развития и составной частью всех документов и планов программы по вопросам развития.
Consequently, any decisions made at the Plenary will be submitted to an intersessional approval by the CTIED after the UN/CEFACT session. Поэтому любые решения, принятые на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, после этой сессии будут представлены на межсессионное утверждение КРТПП.
Consequently, the UNAMI electoral component has continued to provide the necessary technical support and advice to all electoral preparations, including the out-of-country electoral programme. Поэтому избирательный компонент МООНСИ продолжал предоставлять необходимую техническую поддержку и консультации во всех сферах подготовки к выборам, включая программу по проведению голосования за пределами страны.
Transnational corporations play a major role in globalization. Consequently, the impact of their activities on indigenous peoples is a key element of the problem. Транснациональные корпорации являются одним из основных участников процесса глобализации, и поэтому влияние их деятельности на коренные народы является одним из важнейших вопросов данной темы.
Consequently, there remains a huge unmet need for family planning information and services, both for spacing and for limiting births. Поэтому сохраняется огромная неудовлетворенная потребность в информации и услугах по планированию семьи, как в отношении перерывов между рождением детей, так и в отношении ограничения числа рождений.
Consequently, the present report covers the activities of the Regional Adviser during the period of four and a half months - from mid-February to end June 2005. Поэтому в настоящем докладе отражается деятельность Регионального советника за предыдущие четыре с половиной месяца: с середины февраля до конца июня 2005 года.
Consequently, it does not seem indispensable to provide for an exception to the principle established in article 21, paragraph 2, of the Vienna Conventions. Именно поэтому, как представляется, нет нужды предусматривать исключение из принципа, сформулированного в пункте 2 статьи 21 Венских конвенций.
Consequently, Panama is party to the multilateral and regional conventions on disarmament and non-proliferation, particularly in the nuclear field. Именно поэтому Панама является участником многосторонних и региональных соглашений в области разоружения и нераспространения в целом и ядерного разоружения в частности.
Consequently, we can only regret the failure of the preparatory process for the Conference as regards the adoption of the agenda. И поэтому нельзя не сожалеть о той неудаче, какой оборачивается подготовительный процесс этой Конференции в том, что касается принятия повестки дня.
Consequently, Governments have been focusing on preventive measures to avoid arbitrary arrests by providing police with training on human rights standards for arrest and detention. Поэтому правительства уделяют особое внимание принятию превентивных мер во избежание произвольных арестов, и с этой целью для полицейских организуются курсы по нормам прав человека, касающимся ареста и задержания.
Consequently, it is important that indigenous women be active participants in developing and implementing the programmes of work and decisions of CBD. Поэтому важно, чтобы женщины-представительницы коренных народов активно участвовали в разработке и осуществлении программ работы и решений участников Конвенции о биологическом разнообразии.
Consequently, its conduct should be considered its own rather than that of the organization. Поэтому его поведение должно рассматриваться как его собственное, а не как поведение организации.
Consequently, obtaining data from complex businesses will be the focus of data collection activities in the coming years. Поэтому в предстоящие годы в деятельности по сбору данных основное внимание будет уделяться получению данных о группах предприятий.