Consequently, every State had the right to exercise its jurisdiction to prosecute the perpetrators. |
Поэтому каждое государство имеет право на осуществление юрисдикции для судебного преследования за них. |
Consequently, the illicit drugs trade has not bypassed Ireland. |
Поэтому незаконная торговля наркотиками не обошла стороной и Ирландию. |
Consequently the secretariat had to wait until these data were available after their revision processes. |
Поэтому секретариату пришлось ждать пока не будет завершена обработка этих данных. |
Consequently, all statistics on the users of the system are reported only in New York. |
Поэтому все статистические данные о пользовании этой системой приводятся только по Нью-Йорку. |
Consequently, today's fertility levels are varied. |
Поэтому показатели рождаемости на сегодняшний день не одинаковы. |
Consequently, Government has undertaken to conduct a comprehensive review of the National Gender Policy and assess its impact. |
Поэтому правительство обязалось провести всеобъемлющий обзор национальной гендерной политики и оценку ее воздействия. |
Consequently, there is a need to maintain a good K coefficient value over the years. |
Поэтому с течением лет необходимо сохранить надлежащее значение этого коэффициента. |
Consequently, a number of developing countries have redoubled efforts to roll out mobile broadband infrastructure. |
А поэтому ряд развивающихся стран удвоил свои усилия по развертыванию инфраструктуры широкополосной мобильной связи. |
Consequently, more than 2,000 satellite mobile handsets were deployed. |
А поэтому было развернуто свыше 2000 аппаратов спутниковой мобильной связи. |
Consequently, their budgetary processes are directly affected by the delivery, timing and composition of aid. |
Поэтому форма и сроки предоставления и структура внешней помощи напрямую влияют на ход бюджетного процесса в этих странах. |
Consequently, the Government has invested in education in the rural highland areas inhabited by most of the smaller ethnic groups. |
Поэтому правительство вкладывает средства в образование в сельских высокогорных районах, в которых живет большая часть малочисленных этнических групп. |
Consequently "contract teachers" with inadequate training and qualifications were appointed to fill positions in primary schools in most remote areas. |
Поэтому в большинстве отдаленных районов на должности преподавателей начальных школ были набраны "учителя-контрактники", не обладающие надлежащей подготовкой и квалификацией. |
Consequently, unilaterally adopted crisis exit strategies would not be feasible. |
Поэтому любая односторонняя стратегия выхода из кризиса будет неэффективной. |
Consequently, they cannot be determined by the regulatory authority except in accordance with the law, which provides an important guarantee. |
Поэтому они не могут определяться исполнительной властью, за исключением предусмотренных законом случаев, что представляет собой важную гарантию. |
Consequently, possible effects of long-term exposure to wood smoke on the incidence of cancer should be evaluated. |
Поэтому следует изучить возможные последствия долговременного воздействия дыма от сжигания древесины с точки зрения возникновения раковых заболеваний. |
Consequently, the MINUSTAH security components continue to play an indispensable role in maintaining a secure and stable environment. |
Поэтому компоненты безопасности МООНСГ продолжают играть необходимую роль в поддержании безопасных и стабильных условий. |
Consequently, innovative approaches will be needed to prevent the reporting burden on Member States from growing. |
Поэтому, чтобы не увеличивать бремя отчетности, лежащее на государствах-членах, потребуются новые подходы. |
Consequently, there will be no allocation of source State withholding tax rights in respect of that notional royalty. |
Поэтому государство источника не будет иметь право на взимание налога с таких условных роялти. |
Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. |
Поэтому все больше внимания теперь уделяется исключительно важной роли укрепления учреждений, что необходимо для предотвращения возобновления конфликта. |
Consequently, some of the recommendations of the peer review report would soon be implemented. |
Поэтому некоторые из рекомендаций, содержащихся в докладе по экспертному обзору, вскоре будут выполнены. |
Consequently, special attention must be paid to capturing these emissions. |
Поэтому следует уделять особое внимание улавливанию этих выбросов. |
Consequently, on 14 December 2010, the Trial Chamber postponed the date by which the Defence pre-trial briefs were to be filed. |
Поэтому 14 декабря 2010 года Судебная камера перенесла дату представления защитой досудебных записок по делу. |
Consequently, financial imbalances have re-emerged, while national and supranational regulatory efforts still need to be enacted. |
Поэтому снова появились финансовые дисбалансы, а национальные и наднациональные меры регулирования все еще не введены в действие. |
Consequently, in accordance with the above principles, its direct applicability is a matter to be decided by the courts. |
Поэтому в соответствии с изложенными выше принципами вопрос о прямом действии надлежит решать суду. |
Consequently, the secretariat could assist in the sharing of experiences in franchising of domestic shipping services. |
Поэтому секретариат мог бы содействовать обмену опытом по вопросам франшизы национальных услуг морской перевозки. |