Consequently, adopting the resolution on the implementation of the international year of water cooperation would provide considerable support, particularly in developing follow-up measures. |
Поэтому принятие резолюции о проведении международного года водного сотрудничества станет большой поддержкой, особенно в плане подготовки последующих мер. |
Consequently, truth commissions are now frequently also tasked with investigating serious violations of international humanitarian law. |
Поэтому в настоящее время комиссиям по установлению истины зачастую поручают также расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
Consequently, such transitions are diverse and are specific to the individual context. |
Поэтому передача осуществляется по-разному с учетом специфики в каждом конкретном случае. |
Consequently, his delegation called for more funding and investment in agricultural research, development and production. |
Поэтому делегация оратора призывает к расширению финансирования и инвестиций в сельскохозяйственные исследования, разработки и производство. |
Consequently, governments urgently need accurate, relevant and internationally comparable data. |
Поэтому правительства срочно нуждаются в точных, актуальных и международно сопоставимых данных. |
Consequently, the grounds referred to by the Local Housing Committee do not constitute a reason for refusing a building permission. |
Поэтому приведенные Местным жилищным комитетом причины не являются основанием для отказа в разрешении на строительство . |
Consequently, the State party should adopt the necessary measures to facilitate their alignment. |
Поэтому государству-участнику следует принять необходимые меры для содействия их согласованию. |
Consequently, the Government planned to incorporate it into all levels of secondary education. |
Поэтому правительство планирует внедрять ее на всех уровнях среднего образования. |
Consequently, the Action Plan is implemented with different responsible persons and different deadlines. |
Поэтому План действий осуществляется новыми ответственными лицами и в новые сроки. |
Consequently, the statistics provided are based only on the Central Election Bureau's decisions. |
Поэтому представленные статистические данные основаны лишь на решениях этого органа. |
Consequently, measures to reduce their causes, consequences, and to prevent from environmental factors have been taken step by step. |
Поэтому были приняты поэтапные меры по сокращению их причин, последствий и по профилактике воздействия экологических факторов. |
Consequently, they were lagging behind other developing countries, especially in meeting the Millennium Development Goals. |
Поэтому НРС и отстают от других развивающихся стран, особенно в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Consequently, the Report stresses the need for the international community to provide African countries with enough policy space to promote sustainable structural transformation. |
Поэтому в докладе подчеркивается необходимость того, чтобы международное сообщество обеспечивало африканские страны достаточным пространством для политического маневра в деле поощрения устойчивых структурных преобразований. |
Consequently, consumers often use rule of thumb to decide. |
Поэтому потребители чаще всего действуют "методом тыка". |
Consequently, independently from their origin, such equipment and goods also require the protection of the affected State. |
Поэтому, независимо от их происхождения, такое оборудование и товары также нуждаются в защите со стороны пострадавшего государства. |
Consequently, it cannot respond favourably to standing invitations to the special procedures. |
Поэтому Кот-д'Ивуар не может одобрить рекомендацию о направлении мандатариям специальных процедур постоянных приглашений. |
Consequently, national DNA databanks do not undertake searches in connection with relatives. |
Поэтому национальные банки данных ДНК не занимаются розыском по семейной линии. |
Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. |
Поэтому нет никакой необходимости принимать особые меры для ликвидации дискриминации. |
Consequently, women in many rural areas have no access to banking facilities and credit facilities. |
Поэтому во многих сельских районах женщины не имеют доступа к банковским и кредитным ресурсам. |
Consequently, responses to natural calamities and health advisories have been funded from the limited budgetary discretion. |
Поэтому мероприятия, связанные с реагированием на стихийные бедствия и выполнением рекомендаций медиков, финансируются на основе использования ограниченных бюджетных полномочий. |
Consequently, economic growth between 1995 and 2000 averaged 2.1 per cent. |
Поэтому экономический рост в период 1995-2000 годов в среднем составлял 2,1%. |
Consequently, such acts are recorded in the statistics under article 312 of the Criminal Code. |
Поэтому такие действия регистрируются в статистике под статьей 312 УК. |
Consequently, it is not possible to provide further statistical information on the exact number of cases. |
Поэтому невозможно представить дополнительную статистическую информацию о точном числе таких случаев. |
Consequently, strikes and slowdowns are a thing unknown. |
Поэтому забастовки и спады производства нам неведомы. |
Consequently, you wish to become a man again. |
Поэтому ты захотел вновь стать мужчиной. |