Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently it may not change its nationality for the purposes of diplomatic protection by relocating its headquarters, domicile or place of control. Поэтому она не может менять свою национальность для целей дипломатической защиты посредством изменения месторасположения ее штаб-квартиры, домицилия или места контроля.
Consequently, the struggle against poverty is an integral part of the action undertaken to safeguard international security. Поэтому борьба с нищетой является неотъемлемой частью деятельности, осуществляемой в целях обеспечения международной безопасности.
Consequently, any development activity must be accompanied by peace-building efforts. Поэтому любая деятельность по развитию должна сопровождаться усилиями по укреплению мира.
Consequently, sports should be better integrated into development programmes. Поэтому спорт следует более эффективно интегрировать в программы развития.
Consequently, only the most strategic outputs were captured. Поэтому были зафиксированы лишь важнейшие конкретные результаты.
Consequently, TTF resources were not allocated in isolation from other sources of funding. Поэтому ресурсы ТЦФ не выделяются отдельно от других ресурсов.
Consequently it would be essential to share information, harmonize legislation and increase vigilance with regard to organized crime and its economic ramifications. Поэтому представляется крайне важным осуществлять обмен информацией, гармонизировать законодательство и усилить контроль над организованной преступностью и ее экономическими разновидностями.
Consequently, more women work independently, most of them in the retail trade. Поэтому большинство женщин являются самостоятельно занятыми и преимущественно в сфере торговли.
Consequently, there has not been "direct" evidence on the diversion of the flows between the two groups in the 1990s. Поэтому никаких «прямых» подтверждений перераспределению потоков средств между двумя группами в 90е годы нет.
Consequently, the present report focuses on the utilization of the conference centres at Bangkok and Addis Ababa. Поэтому в настоящем докладе речь идет только об использовании конференционных центров в Бангкоке и Аддис-Абебе.
Consequently, no major hitches were encountered by the Agency during the rollover period. Поэтому Агентство не сталкивалось с какими-либо крупными сбоями в течение отчетного периода.
Consequently, the Patriarchate currently has only 24 priests in Istanbul, serving 38 churches. Поэтому в настоящее время у Патриархата имеется в Стамбуле лишь 24 священника, которые обслуживают 38 церквей.
Consequently, many opportunities to improve lives and livelihoods in Afghanistan have been missed. Поэтому многие возможности повысить уровень жизни и доходов в Афганистане были упущены.
Consequently, there is an urgent need to implement ongoing and systematic training programmes. Поэтому срочно необходимо осуществить текущие и систематические учебные программы.
Consequently, policies of assimilation that lead to the destruction of languages have often been considered a form of ethnocide or linguistic genocide. Именно поэтому политика ассимиляции, которая ведет к уничтожению языков, нередко считается формой этноцида или лингвистического геноцида.
Consequently, contact with educational institutions may not always be made to verify the information. Поэтому они могут не во всех случаях связываться с учебными заведениями для проверки информации.
Consequently, the women and work programme would address various areas to assist in implementing the Convention. Поэтому программа «Женщины и работа» призвана охватить различные области для оказания содействия в осуществлении Конвенции.
Consequently, not only is accessibility a general principle of the Convention, it is also a stand-alone provision. Поэтому доступность является не только основным принципом Конвенции, но и включена в нее в качестве отдельного положения.
Consequently, we highly value the assessment made by the Secretary-General of where these lie. Поэтому мы высоко оцениваем мнение Генерального секретаря в отношении этих приоритетов.
Consequently, it turns to consideration of the substance of the complaint. Поэтому Комитет переходит к рассмотрению сообщения по существу.
Consequently, the open files have been referred to the NCPs of the countries where they are incorporated. Поэтому незавершенные дела были переданы НК тех стран, в которых компании зарегистрированы.
Consequently, there are still serious gaps in ensuring compliance with minority rights. Поэтому в отношении обеспечения соблюдения прав меньшинств по-прежнему существуют серьезные пробелы.
Consequently, these claims are outside the Commission's jurisdiction. Поэтому эти претензии выходят за рамки юрисдикции Комиссии.
Consequently, they are not dealt with in the present legal opinion. Поэтому в настоящем юридическом заключении они не рассматриваются.
Consequently, project proposals for extrabudgetary funding will from time to time be put forward. Поэтому время от времени будут выдвигаться проектные предложения относительно финансирования из внебюджетных источников.