Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода В результате

Примеры в контексте "Consequently - В результате"

Примеры: Consequently - В результате
They are consequently often not well known to the public. В результате население нередко слабо осведомлено об их деятельности.
This has consequently led to the diffusion of tension and in some cases helped avoid armed confrontation. В результате этого снижается напряженность, и в некоторых случаях удается избежать вооруженного столкновения.
There are risks to having a wide remit and long-term presence, including a tendency towards ad hoc and overly ambitious programming, which consequently impedes UNDP performance. При этом существуют риски, связанные с широкими полномочиями и долгосрочным присутствием, в том числе с тенденцией составлять бессистемные и слишком амбициозные программы, что в результате препятствует эффективной работе ПРООН.
Blame Esther if you must, but I seek only to fulfill a bargain, a bargain that consequently resulted in your very existence. Обвиняйте Эстер, если хотите, но я стремлюсь только выполнить сделку, сделка, которая в результате привела к вашему существованию.
It noted that consequently, marginalized communities, such as the Roma, frequently suffered systematic abuse of their right to housing, including forced eviction and relocation to highly polluted areas. Она отметила, что в результате маргинальные общины - такие, как рома, - зачастую страдают от систематических нарушений их права на жилище, в том числе от принудительных выселений и от переселения в районы с высоким уровнем загрязнения.
As the level of ODA to these poorest developing countries increased in the 1980s and the 1990s, they became increasingly dependent on aid money to pay debt service and were consequently left with fewer resources to spend on development and poverty reduction. По мере увеличения в 80х и 90х годах объема ОПР этим беднейшим развивающимся странам они становились все более зависимыми от этой помощи для обслуживания задолженности, и в результате у них оставалось меньше ресурсов на цели развития и сокращение масштабов нищеты.
Those officials consequently developed a bleak and unfounded picture of the situation. В результате у этих должностных лиц сложилось ничем не обоснованное впечатление, что ситуация является удручающей.
Its Peace Implementation Programme consequently received additional support and funding. В результате этого его Программа мирного строительства получила дополнительную поддержку и финансирование.
The new arrests will consequently require additional investigative resources to be diverted for trial preparation. Следовательно, в результате новых арестов потребуется дополнительно перераспределять ресурсы, предназначенные для следственной деятельности, на подготовку судебных разбирательств.
The project team consequently had to assume far more responsibilities than were originally expected. В результате этого проектной группе приходилось брать на себя выполнение гораздо более широких функций по сравнению с первоначально запланированными.
Displaced communities may consequently face discrimination in accessing health facilities, goods and services and underlying determinants. В результате группы перемещенных лиц могут столкнуться с проблемой дискриминации в доступе к учреждениям здравоохранения, медицинским товарам и услугам и элементам, необходимым для сохранения здоровья.
In 9 other cases there was just one vote against a proposal which was consequently rejected. В других девяти случаях против соответствующего предложения был подан только один голос, в результате чего это предложение было отклонено.
Parts of Jebel Marra, mostly eastern Jebel Marra, consequently remained inaccessible to UNAMID and the Panel. В результате этого некоторые районы Джебель-Марры, главным образом в восточных предгорьях Джебель-Мары, остаются недоступными для ЮНАМИД и Группы.
It was agreed that these panels should be returned, consequently the defendant contracted with a carrier for return shipment. Была достигнута договоренность о возврате этих панелей, в результате чего ответчик нанял перевозчика для возвращения товара.
As a result, the developing countries lose significant microeconomic policy manoeuvrability to influence their relative prices and, consequently, the domestic allocation of resources. В результате этого развивающиеся страны утрачивают значительную часть свободы маневрирования на уровне микроэкономической политики для оказания влияния на ценовые пропорции, а следовательно и на структуру внутреннего распределения ресурсов.
Donors consequently pulled funding for the election, leading it to be postponed twice in 2013. В результате этого доноры изъяли свои фонды из избирательной кампании и выборы дважды переносились в 2013 году.
We have consequently undertaken new commitments to change the internal juridical framework in accordance with international standards. Мы в результате взяли на себя новые обязательства по изменению внутренней законодательной системы в соответствии с международными стандартами.
The net effects of subsidies will consequently be an empirical question. В результате этого вопрос о непосредственном воздействии субсидий приобретает эмпирический характер.
All of those suggestions would require detailed renegotiations, which would consequently necessitate resubmission of the revised proposal to the Board and the Assembly. Все эти предложения потребовали бы подробных повторных переговоров, в результате чего пришлось бы вновь представлять пересмотренное предложение Правлению и Ассамблее.
The Secretariat consequently has been closed. В результате этого Секретариат был закрыт.
Individuals belonging to unregistered organizations consequently faced harassment, intimidation and, most disturbing of all, criminal prosecution. В результате этого лица, принадлежащие к незарегистрированным организациям, подвергаются угрозам, запугиванию и, - что вызывает самое большое беспокойство, - уголовному преследованию.
The introduction and development of sample surveys is consequently made extremely difficult. В результате, внедрение и развитие выборочных обследований становится крайне затруднительным.
The hydrologic cycle and, consequently, the availability of drinking water could also be negatively affected. Гидрологический цикл и в результате наличие питьевой воды могли бы также оказаться затронутыми.
However, the complications of abortion should consequently be addressed irrespective of the legal status of abortion. Однако с осложнениями, возникающими в результате аборта, необходимо бороться независимо от юридического статуса абортов.
Around one-third of the children are malnourished, and will consequently suffer a lifetime of physical and cognitive disabilities. Около трети детей не получает достаточного питания, и в результате пожизненно страдает от физической и умственной неполноценности.