Consequently, it should be stackable, suitable for top lifting and seaworthy. |
Поэтому такая единица должна быть штабелируемой, пригодной для погрузки с верхним захватом и морских перевозок. |
Consequently, the Division has been actively seeking extrabudgetary funds to attend meetings on a case-by-case basis. |
Поэтому Отдел активно изыскивает внебюджетные фонды, решая вопрос об участии в совещаниях в каждом случае особо. |
Consequently it is an instrument that provides excellent support for women upon returning to work and in their professional career. |
Поэтому этот процесс исключительно полезен для женщин, возвращающихся на работу или возобновляющих профессиональную карьеру. |
Consequently, the court held that the choice-of-forum agreement was not valid. |
Поэтому суд постановил, что соглашение о выборе суда не имеет юридической силы. |
Consequently, there is a considerable interval between the information-collection phase of inspections and publication of final inspection reports. |
Поэтому между этапом сбора сведений и опубликованием окончательного доклада об инспекции проходит немало времени. |
Consequently, promoting international cooperation and incorporating disaster risk management into sustainable development efforts would help to develop a post-2015 road map for disaster risk reduction. |
Поэтому развитие международного сотрудничества и включение управления рисками бедствий в усилия по обеспечению устойчивого развития будут способствовать разработке "дорожной карты" уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года. |
Consequently, she is closely acquainted with the adversities and insecurities that come of leaving behind homeland and loved ones. |
Поэтому она из собственного опыта знает о тех трудностях и опасностях, с которыми приходится сталкиваться людям, вынужденным покинуть свою страну, родных и близких. |
Consequently, many commodity-dependent African countries are likely to see declines in rates of economic growth and social progress. |
Поэтому в большинстве африканских стран, экономика которых зависит от экспорта сырья, скорее всего будет наблюдаться тенденция к снижению показателей экономического роста и социального прогресса. |
Consequently, indigenous youth and children have limited or no access to health care, quality education, justice and participation. |
Поэтому у молодежи и детей коренных народов возможности в плане получения медицинской помощи, качественного образования, доступа к системе правосудия и участия в жизни общества ограниченны либо отсутствуют вообще. |
Consequently, its altitude performance was much inferior to other naval fighters of the period, such as the Grumman F4F Wildcat. |
Кроме того, двигатель «Эллисон» обладал односкоростным нагнетателем, поэтому его высотные характеристики были значительно хуже, чем у других палубных истребителей того времени, таких как Grumman F4F Wildcat. |
Consequently, in 1994 the PBRN conducted a pilot study to document domestic violence among women migrant farm workers. |
Поэтому в 1994 году в рамках ПИС было проведено экспериментальное исследование с целью документального подтверждения такого явления, как бытовое насилии в отношении женщин-мигрантов, работающих в сельскохозяйственном секторе. |
Consequently, both the borrowers and lenders are jointly responsible for the present untenable levels of foreign debt of HIPCs and LDCs. |
Поэтому заемщики и кредиторы несут общую ответственность за нынешний недопустимый уровень внешней задолженности БСВЗ и НРС. Всемирный банк считает, что его задача состоит в борьбе с нищетой, и утверждает, что не удается найти общего языка между защитниками прав человека и Банком. |
Consequently, total budgetary provisions included in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 could cover the requirements for 52 meetings and related documentation. |
Поэтому за счет общей суммы бюджетных ассигнований, включенных в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, можно будет удовлетворить потребности, связанные с обеспечением устного перевода на 52 заседаниях и с обработкой соответствующей документации. |
Consequently, individual contributions to outcomes defy precise target-setting and impartial monitoring and actual attainment or non-attainment of results matters little to subsequent decision-making. |
Поэтому невозможно обеспечить оценку индивидуального вклада в достижение конечного результата в сочетании с постановкой точных задач и беспристрастным контролем, а реальное достижение конкретных результатов или неумение их достичь не имеет почти никакого значения для последующего процесса принятия решений. |
Consequently, the artwork will remain on campus and be relocated in phases, requiring special handling and insurance coverage. |
Поэтому произведения искусства останутся там, где находятся сейчас, и их придется перемещать поэтапно, для чего потребуются услуги перевозчиков, умеющих обращаться с такими предметами, и расходы по страхованию этих предметов. |
Consequently, the author claims a violation of article 9, paragraph 4, in respect of Abdelhamid Al Daquel. |
Поэтому автор утверждает, что в отношении Абдельхамида Ад-Дакеля был также нарушен пункт 4 статьи 9. |
Consequently, the national courts had correctly concluded that the author's complaint could not have been examined in the framework of civil proceedings. |
Поэтому национальные суды пришли к правильному выводу о том, что жалоба автора не подлежит рассмотрению в порядке гражданского судопроизводства. |
Consequently, if the General Assembly were to act in the manner indicated in paragraph 14, it would do so in vain. |
Поэтому, если Генеральная Ассамблея будет действовать в порядке, определенном в пункте 14, результат будет минимальным. |
Consequently, it had already achieved the Goal for primary education, with a net enrolment of 98.3 per cent. |
Поэтому она уже достигла цели по первичному образованию с чистым показателем записи на уровне 98,3 процента. |
Consequently, when the matter was discussed, note was taken both of the continuing difficulties and of the progress that had been made. |
Поэтому при обсуждении этого вопроса наряду с еще имеющимися трудностями отмечены положительные результаты состояния дел в этой области. |
Consequently, our understanding of the role of archaea in ocean ecology is rudimentary, so their full influence on global biogeochemical cycles remains largely unexplored. |
Поэтому наше понимание роли архей в экологии океана, их влияния на глобальный биогеохимический круговорот остаётся в значительной мере неполным. |
Consequently, it was surprising that a criminal action could not be brought unless the victim had filed a complaint. |
Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что для возбуждения уголовного процесса требуется жалоба пострадавшего. |
Consequently, to limit the period wherein compensation may be awarded to the time it took to begin any level of production would not adequately compensate such claimants. |
Поэтому ограничение периода возможной выплаты компенсации моментом первого начала производства не позволило бы определить надлежащую компенсацию для таких заявителей. |
Consequently, if the Protocol is to be effective, it will need to work with, build upon and cooperate with all these relevant processes. |
Поэтому для обеспечения эффективности Протокола необходимо обеспечить его взаимосвязь, взаимодействие и согласованность со всеми этими соответствующими процессами. |
Consequently, the options available to them have not been specifically identified. |
Поэтому конкретные меры в этом направлении не проработаны. |