Consequently, UNHCR encountered serious difficulties in providing international protection to many refugees in Guinea. |
Поэтому УВКБ столкнулось с серьезными трудностями в деле оказания международной защиты многим беженцам в Гвинее. |
Consequently, verification had been completed at only one of the 10 sites to be verified. |
Поэтому проверка была завершена лишь в одном из десяти местоположений, подлежащих проверке. |
Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. |
Поэтому государства должны обеспечить мужчинам и женщинам равное пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте. |
Consequently, the adverse environmental impact of energy production and use is not appropriately internalized in energy prices. |
Поэтому неблагоприятные экологические последствия производства и использования энергии при формировании цен на энергию учитываются неадекватно. |
Consequently, it is likely that even several hundreds of complaints will be submitted to the Court in August 1999. |
Поэтому вполне вероятно, что в августе 1999 года в суд будет подано несколько сотен жалоб. |
Consequently, it should be definitely abolished wherever it continues to exist. |
Поэтому ее следует окончательно искоренить везде, где она еще продолжает существовать. |
Consequently, most of the functional commissions are able to treat certain aspects of it only selectively. |
Поэтому большинство функциональных комиссий могут лишь избирательно рассматривать отдельные ее аспекты. |
Consequently, at present, the requirements for certification vary considerably, and this has also caused some confusion among the consumers. |
Поэтому в настоящее время потребности в отношении сертификации значительно различаются, что вызывает также некоторую растерянность среди потребителей. |
Consequently, Rwanda had had to appeal for international assistance to train lawyers and judges. |
Поэтому Руанда была вынуждена обратиться за иностранной помощью для подготовки юристов и магистратов. |
Consequently, large quantities of the key chemicals required for illicit drug manufacture were still being diverted for use in clandestine laboratories. |
Поэтому большое количество основных химических веществ, требуемых для незаконного изготовления наркотиков, по-прежнему поступало в подпольные лаборатории. |
Consequently, they should plainly and simply refrain from endorsing it. |
Поэтому им следовало бы просто-напросто воздержаться от его утверждения. |
Consequently, such an approach cannot be supported by the Frente POLISARIO. |
Поэтому такой подход является для Фронта ПОЛИСАРИО неприемлемым. |
Consequently, two new Bureau members will need to be elected at the plenary session to replace them for the remaining portion of their two-year term. |
Поэтому на нынешней пленарной сессии необходимо избрать двух новых членов Бюро с полномочиями на оставшуюся часть двухлетнего срока. |
Consequently, the Supreme Court could not decide whether the seller had breached the contract. |
Поэтому Верховный суд не смог принять решения о том, имело ли место нарушение договора со стороны продавца. |
Consequently, some Parties see the need to establish a subsidiary body to the Conference of the Parties. |
Поэтому некоторые Стороны считают необходимым учредить вспомогательный орган Конференции Сторон. |
Consequently, IRU proposes deleting this sentence. |
Поэтому МСАТ предлагает исключить эту фразу. |
Consequently a solution to this problem should now be prepared in the restructured ADR and RID. |
Поэтому данная проблема должна теперь найти решение в ДОПОГ и МПОГ с измененной структурой. |
Consequently, BIMCO monitors with interest any initiative to create a single liability regime governing the multimodal movement of goods. |
Поэтому БИМКО с интересом наблюдает за выдвижением любых инициатив по созданию единого режима ответственности, регулирующего мультимодальные перевозки грузов... |
Consequently, the buyer's claims for compensation were dismissed. |
Поэтому требования покупателя о компенсации были отклонены. |
Consequently, Africa is the poorest region of the world, accounting for less than 2 per cent of the world's trade. |
Поэтому Африка является беднейшим регионом мира, доля которого в мировой торговле составляет менее 2 процентов. |
Consequently, the agreement has not been ratified, despite numerous follow-up requests. |
Поэтому соглашение не было ратифицировано, несмотря на многочисленные последующие запросы. |
Consequently, the Department has provided the slotting schedules to the presiding officers of intergovernmental bodies for reference in preparing their programmes of work. |
Поэтому Департамент представляет графики документооборота председателям межправительственных органов в качестве справочного материала для подготовки их программ работы. |
Consequently, families are now much more likely to pressure young women to drop out of school and not pursue a higher level of education. |
Поэтому сегодня все больше семей убеждают девушек бросать школы и не стремиться повышать уровень образования. |
Consequently, a detailed breakdown of the distribution of the proposed posts is not available at this stage. |
Поэтому на данном этапе нельзя привести подробные данные о распределении предлагаемых должностей. |
Consequently, any violation of that human right warranted the immediate attention of the United Nations. |
Поэтому любой случай нарушения этого права человека заслуживает непосредственного внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |