Consequently, I thought that this conspiracy should not be kept from you. |
Поэтому я подумала, что этот заговор не должно скрывать от вас. |
Consequently, I shall, myself, lead the army against it. |
Поэтому, я сам поведу армию против этого. |
Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. |
Поэтому в пунктах ниже Комиссия рассмотрела предпринимаемые администрацией усилия. |
Consequently, people who have waited in vain for results have been losing their faith in the United Nations. |
Поэтому люди, тщетно ожидавшие результатов, утрачивали веру в Организацию Объединенных Наций. |
Consequently, it is incumbent on us all to consecrate the culture of peace and spread it among peoples. |
Поэтому мы должны сообща крепить культуру мира и распространять ее среди народов. |
Consequently, when priorities are set, education in emergencies is not high on the list. |
Поэтому при установлении приоритетов образование в чрезвычайных ситуациях не получает должного внимания. |
Consequently, LLDCs play only a minor role in international trade. |
Поэтому НВМРС играют лишь весьма незначительную роль в международной торговле. |
Consequently, some of the main recommendations were implemented immediately. |
Поэтому некоторые из его основных рекомендаций были сразу же выполнены. |
Consequently, health insurance would be an effective mechanism to finance the health-care needs of the elderly. |
Поэтому медицинское страхование станет одним из эффективных механизмов финансирования потребностей престарелых в медико-санитарном уходе. |
Consequently, some actors sought assurances, which I provided, that the sanctions would be applied in the interest of the Ivorian people. |
Поэтому по настоянию некоторых сторон я дал заверения в том, что санкции будут применяться в интересах ивуарийского народа. |
Consequently, Saudi Arabia states that it is obliged to present the claim on behalf of its society as a whole. |
Поэтому Саудовская Аравия заявляет, что она обязана представить претензию от имени всего своего общества. |
Consequently, this network does not for the time being pose a threat to Mali or to our subregion. |
Поэтому данная сеть не представляет на данном этапе угрозу для Мали или нашего субрегиона. |
Consequently, deadlines given for preparing the budget were not always met. |
Поэтому установленные сроки подготовки бюджета не всегда соблюдаются. |
Consequently, the primary health-care sector is often perceived as providing poor quality services and thus underutilized. |
Как следствие, сектор первичной медицинской помощи часто воспринимается как оказывающий услуги низкого качества и поэтому недостаточно используется. |
Consequently, Schweickart's new mission is to change the orbit of asteroids that could impact Earth. |
Поэтому новая миссия Швайкарта - изменить орбиту астероидов, которые могут столкнуться с Землей. |
Consequently, travel restrictions, introduced as a precautionary measure, have been lifted. |
Поэтому ограничения на поездки, введенные в качестве меры предосторожности, были отменены. |
Consequently, the Ministry, on 17 February 2005, ordered AMA to cease operating immediately and to provide a formal explanation of its activities. |
Поэтому 17 февраля 2005 года министерство приказало АМА немедленно прекратить операции и официально представить разъяснения относительно своей деятельности. |
Consequently, the biological weapons group was transferred to the Forensic Research Department of the Technical Research Centre at Salman Pak in mid-1987. |
Поэтому в середине 1987 года группу по биологическому оружию перевели в Департамент судебно-медицинских исследований Научно-технического центра в Сальман-Паке. |
Consequently, alternatives to the widespread acquisition of national enrichment and reprocessing capabilities had been considered. |
Поэтому рассматривались различные альтернативы получившему широкое распространение процессу создания национальных мощностей по обогащению и переработке. |
Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative to the previously recommended methods. |
Поэтому единственной практической альтернативой ранее рекомендованным методам остается использование резервного фонда. |
Consequently, country partnerships and bilateral agreements on migration are multiplying. |
Поэтому страны формируют новые партнерства и заключают новые двухсторонние соглашения по вопросам миграции. |
Consequently, the international community must imperatively concern itself with the question of the security of these sources. |
Поэтому международному сообществу надо непременно позаботиться о сохранности этих источников. |
Consequently, low nutritional status and ill health is common amongst most women in Bangladesh. |
Поэтому недостаточное питание и слабое здоровье широко распространены среди большинства женщин в Бангладеш. |
Consequently, over half of all private schools provided instruction in Russian. |
Поэтому свыше половины всех частных школ осуществляют преподавание на русском языке. |
Consequently, regulating the parameters of MOTAPM fuses at the international level would certainly require an agreed method of assessing their sensitivity. |
Поэтому для регламентации параметров взрывателей НМОП на международном уровне наверняка потребуется согласованная методика оценки их чувствительности. |