Consequently, the Committee decided to refer the issue to the Fifth Committee for its consideration. |
Поэтому Комитет принял решение передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету. |
Consequently, the Special Rapporteur focuses herein on the latter. |
Поэтому Специальный докладчик сосредоточит свое внимание на последнем случае. |
Consequently, the renewal of the sanctions through resolution 2021 (2011) did not require any modification of the decision. |
Поэтому продление санкций на основании резолюции 2021 (2011) не потребовало изменения этого Решения. |
Consequently, the share of developing countries in world trade climbed to an all-time high of 44 per cent. |
Поэтому доля развивающихся стран в мировой торговле выросла до рекордного показателя в 44 процента. |
Consequently, dedicated office space will not be provided for ad hoc staff. |
Поэтому таким сотрудникам не потребуются специальные служебные помещения. |
Consequently, education was guaranteed for all in Jordan. |
Поэтому право на образование гарантировано всем проживающим в Иордании. |
Consequently, any lasting solution requires a holistic approach that addresses the root causes of the multidimensional crisis facing Mali. |
Поэтому любое прочное решение требует применения целостного подхода, охватывающего коренные причины многостороннего кризиса, с которым сталкивается Мали. |
Consequently, after the reallocation some candidates had a slightly higher proportion of DEC executives than others. |
Поэтому после перераспределения должностей некоторые кандидаты получили несколько больший процент своих представителей в руководстве ОИК, чем другие. |
Consequently, the country was dependent on official development assistance and government debt. |
Поэтому страна зависит от официальной помощи в целях развития и размещения государственных долгов. |
Consequently, the ICAO Aviation Security Panel recently assessed the nature and severity of the risk posed by such threats. |
Поэтому Группа ИКАО по вопросам авиационной безопасности недавно провела оценку характера и степени серьезности риска, порождаемого такими угрозами. |
Consequently, there has been limited progress in developing improved management information for senior management. |
Поэтому в деле разработки более совершенной управленческой информации для старших руководителей был достигнут ограниченный прогресс. |
Consequently, these comprise a formal component of some but not all of the reports of the entities audited. |
Поэтому такая дополнительная информация является составной частью некоторых, но не всех докладов по проверенным подразделениям. |
Consequently, any mention of a disclaimer or limitation in the distribution by national associations should be disregarded. |
Поэтому любые ссылки на оговорки или ограничения при распространении информации национальными объединениями не должны приниматься во внимание. |
Consequently, the Committee requested Contracting Parties to send suggestions to the secretariat not later than by 15 November 2014. |
Поэтому Комитет просил Договаривающиеся стороны направить свои соображения в секретариат не позднее 15 ноября 2014 года. |
Consequently, the Board decided to remove those questions from future surveys. |
Поэтому Совет решил эти вопросы из будущих обследований исключить. |
Consequently, a scaling-up of education for sustainable development actions is required. |
Поэтому необходимо активизировать деятельность в области образования в интересах устойчивого развития. |
Consequently, the mission will initially have to rely heavily on helicopters for a wide range of operational tasks. |
Поэтому на начальном этапе миссии будет необходимо широко использовать вертолеты для выполнения широкого круга оперативных задач. |
Consequently, I have decided to temporarily reduce the presence in Liberia of a small number of personnel performing functions related to these areas. |
Поэтому я принял решение временно сократить присутствие в Либерии небольшого числа сотрудников, выполняющих функции, которые касаются этих областей. |
Consequently, fulfilling rule of law mandates requires the correct sequencing of both activities and priorities. |
Поэтому для выполнения мандатов в сфере обеспечения верховенства права необходимо определить правильную последовательность как мероприятий, так и иерархию приоритетов. |
Consequently, the police use no methods of racial profiling. |
Поэтому полиция не может применять какие-либо методы расового профилирования. |
Consequently, the author maintains that the Constitutional Court has not affirmed the constitutionality of the mentioned articles of the federal law. |
Поэтому автор считает, что Конституционный Суд не подтвердил конституционность упомянутых статей федерального закона. |
Consequently, on 29 June 2002, the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings in this respect. |
Поэтому 29 июня 2002 года прокуратура отказала в возбуждении уголовного дела. |
Consequently, enhanced supervision was crucial in ensuring reform. |
Поэтому укрепление надзора имеет решающее значение для обеспечения успеха реформ. |
Consequently, the private sector cannot be looked towards to replace many forms of public spending. |
Поэтому частный сектор не может взять на себя многие виды государственных расходов. |
Consequently, the private sector should be included early in drafting and setting international regulations or even sanctions. |
Именно поэтому частный сектор следует привлекать к разработке и установлению международных норм или даже санкций уже на начальном этапе. |