Consequently, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was sought for an additional D-2 post. |
Поэтому было испрошено согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на создание одной дополнительной должности Д-2. |
Consequently, the information available on recent developments is still sketchy. |
Поэтому имеющаяся информация о недавних событиях по-прежнему носит поверхностный характер. |
Consequently the schemes were designed to minimise the impact on traffic. |
Поэтому данные системы проектировались таким образом, чтобы оказывать минимальное воздействие на поток движения. |
Consequently, their resolution is required to ensure the right focus of ongoing monitoring and verification efforts. |
Поэтому для обеспечения нужной направленности усилий по осуществлению постоянного наблюдения и контроля эти вопросы следует урегулировать. |
Consequently, significant promotional activities will be necessary to spur progress in implementation of the standards. |
Поэтому потребуются активные пропагандистские мероприятия для ускорения прогресса в осуществлении этих стандартов. |
Consequently, the approach adopted should not be partial and fragmented or implemented in a manner that is selective and hierarchical. |
Поэтому нельзя придерживаться частичного и фрагментарного подхода или строить его на выборочной или иерархической основе. |
Consequently, most Djiboutians are poor and poverty is on the rise because of diminishing trade links with Ethiopia and Somalia. |
Поэтому большинство жителей Джибути бедствует, а в результате сокращения торговых связей с Эфиопией и Сомали нищета усиливается. |
Consequently, we have before us a less-than-perfect draft, which does not satisfy us in its essential aspects. |
Поэтому мы имеем далеко не идеальный проект, который не удовлетворяет нас в своих важнейших аспектах. |
Consequently, we cannot subscribe to the adoption of the draft text. |
Поэтому мы не можем поддержать утверждение текста проекта. |
Consequently, we propose that judges be elected separately for these two functions. |
Поэтому мы предлагаем отдельно избирать судей в эти два органа. |
Consequently, Yemen expresses reservations on every term and all terminology that is in contradiction with Islamic Sharia. |
Поэтому Йемен высказывает оговорки в отношении всех терминов и всех формулировок, которые противоречат исламскому шариату. |
Consequently, the assistance of experts acting as advisers would be necessary. |
Поэтому понадобится помощь экспертов, выступающих в качестве советников. |
Consequently, those delegations considered the reference to national laws and regulations as unnecessary. |
Поэтому, по мнению этих делегаций, не нужно упоминать национальные законы и нормы. |
Consequently, there is considerable overlap between the two reports. |
Поэтому эти два доклада в значительной мере дублируют друг друга. |
Consequently, they no longer represent the proceeds of sale of petroleum within the meaning of the resolution. |
Поэтому данные средства больше не являются поступлениями от продажи нефти в понимании данной резолюции. |
Consequently, considerable attention has been given in recent years to the creation of a legal environment conducive to technology transfer and development. |
Поэтому в последние годы значительное внимание уделяется созданию правовых основ, способствующих передаче и развитию технологии. |
Consequently there are no provisions with regard to HIV/AIDS in any ICAO document. |
Поэтому в документах ИКАО нет никаких положений в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Consequently, men inherited twice the share of women if they were equally related. |
Поэтому при прочих равных условиях мужчина наследует в два раза большую долю, чем женщина. |
Consequently, we expect this Organization to advance the causes of all our peoples. |
Поэтому мы ожидаем, что эта Организация будет действовать в интересах всех народов. |
Consequently, United Nations reform is urgent and imperative. |
Поэтому реформа Организации Объединенных Наций безотлагательна и необходима. |
Consequently, it is our hope that the positive developments in Liberia will impact on the restive situation in neighbouring Sierra Leone. |
И поэтому мы выражаем надежду на то, что позитивные события в Либерии окажут воздействие на нестабильную ситуацию в соседней Сьерра-Леоне. |
Consequently there is no comprehensive analysis of the impact of changes on women's position nor the related economic and social consequences. |
Поэтому невозможно провести полномасштабный анализ воздействия изменений на положение женщин или соответствующих социально-экономических последствий. |
Consequently, the displaced neighbours as well as their hosts experienced immeasurable suffering. |
Поэтому эти перемещенные лица, а также жители принявшей их страны испытывали безмерные страдания. |
Consequently, a great deal of flexibility was applied in daily application. |
Поэтому в каждодневной практике используется большая степень гибкости. |
Consequently, the Working Group has followed developments in the region with great concern. |
Поэтому Рабочая группа с большой озабоченностью следила за событиями в этом регионе. |