Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, there was no need to rush into convening a diplomatic conference. Поэтому не следует торопиться с созывом дипломатической конференции.
Consequently, the only production under way at present is low-intensity rudimentary hand mining (see below). Поэтому единственным используемым в настоящее время видом добычи является малоинтенсивная элементарная ручная выемка (см. ниже).
Consequently, KPE needed to find an alternative crude oil for the continued manufacturing of lubricating oils at its plant in Rotterdam. Поэтому "КПЮ" была вынуждена искать альтернативные источники сырья для дальнейшего производства смазочных материалов на своем заводе в Роттердаме.
Consequently, the responsibility of Afghan leaders to achieve political progress, as set out in the Bonn Agreement, is all the greater. Поэтому ответственность афганских лидеров за достижение политического прогресса, как это предусмотрено в Боннском соглашении, тем более велика.
Consequently, the need for "mode 4" commitments will also increase. Поэтому также возрастет необходимость в принятии обязательств в отношении "способа 4".
Consequently, the modest overall increase of 1.7% proposed for UNCTAD by the Secretary-General of the UN was entirely appropriate. Поэтому скромное общее увеличение бюджетных расходов ЮНКТАД на 1,7%, предложенное Генеральным секретарем ООН, является абсолютно уместным.
Consequently, the results and effects of the programme are not fully visible. Поэтому результаты и последствия этой программы еще заметны не в полной мере.
Consequently, the application of the current exchange rate leads to a significant increase in this budget line compared to the 2003 appropriation. Поэтому применение текущего обменного курса ведет к существенному увеличению расходов по данной бюджетной статье по сравнению с ассигнованиями на 2003 год.
Consequently, some organizations were questioning the rationale for the presentation to the General Assembly of an annual report by the Secretary-General. Поэтому некоторые организации ставят под сомнение целесообразность представления ежегодного доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
Consequently, the United States had consistently opposed the granting of requests for subventions. Поэтому Соединенные Штаты неизменно выступают против удовлетворения просьб о выделении субсидий.
Consequently, the two parties should summon up the necessary political courage and resume negotiations in a spirit of flexibility and compromise. Поэтому обеим сторонам следует мобилизовать необходимое политическое мужество и возобновить переговоры в духе гибкости и компромисса.
Consequently, women's participation in the mining sector is limited to small-scale, low-technology work. Поэтому их участие в этом секторе деятельности ограничивается старательством.
Consequently, it is difficult to remedy all the negative effects of war. Поэтому крайне трудно устранить все негативные последствия войны.
Consequently, access to the database being elaborated by the European Space Agency would be of benefit. Поэтому доступ к базе данных, разрабатываемой Европейским космическим агентством, был бы полезным.
Consequently, the State party was unable to provide information in that regard. Поэтому государство-участник не в состоянии представить информацию в этой связи.
Consequently, UNICEF could still obtain the same contribution base rate from each National Committee. Поэтому ЮНИСЕФ по-прежнему может получать от каждого национального комитета данные о базовых ставках взносов.
Consequently simple approaches are inadequate to say the least. Поэтому простые подходы, как минимум, не убедительны.
Consequently, the courts can proceed to freeze the assets of any criminal group identified as such. Поэтому судебные органы могут заморозить активы любой группы, квалифицированной в качестве преступной.
Consequently, the author cooperated fully with the tax authorities and provided information. Поэтому автор полностью сотрудничал с налоговыми органами и представлял искомую информацию.
Consequently, we have had some success in the fields of disarmament and demobilization. Поэтому нам удалось добиться некоторого прогресса в области разоружения и демобилизации.
Consequently, there should be no problem in accepting the amendments formulated for the draft resolution in question. Поэтому не должно возникнуть проблемы с принятием поправок, подготовленных для обсуждаемого проекта.
Consequently, the normative approach was the only way to win the battle against hunger. Поэтому нормативный подход является единственным средством успешной борьбы с голодом.
Consequently, China should seek a solution in collaboration with the international community. Поэтому Китаю следует искать решение в сотрудничестве с международным сообществом.
Consequently, she endorsed the view that a better international framework for the nexus between migration and international development was needed. Поэтому она поддерживает мнение о том, что необходимо создать более совершенные международные рамки для упрочения связей между миграцией и международным развитием.
Consequently, the Working Group will have to continue its deliberations well into the fifty-ninth session of the General Assembly. Поэтому Рабочей группе придется продолжать свою работу и в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.