Consequently, there was no need to rush into convening a diplomatic conference. |
Поэтому не следует торопиться с созывом дипломатической конференции. |
Consequently, the only production under way at present is low-intensity rudimentary hand mining (see below). |
Поэтому единственным используемым в настоящее время видом добычи является малоинтенсивная элементарная ручная выемка (см. ниже). |
Consequently, KPE needed to find an alternative crude oil for the continued manufacturing of lubricating oils at its plant in Rotterdam. |
Поэтому "КПЮ" была вынуждена искать альтернативные источники сырья для дальнейшего производства смазочных материалов на своем заводе в Роттердаме. |
Consequently, the responsibility of Afghan leaders to achieve political progress, as set out in the Bonn Agreement, is all the greater. |
Поэтому ответственность афганских лидеров за достижение политического прогресса, как это предусмотрено в Боннском соглашении, тем более велика. |
Consequently, the need for "mode 4" commitments will also increase. |
Поэтому также возрастет необходимость в принятии обязательств в отношении "способа 4". |
Consequently, the modest overall increase of 1.7% proposed for UNCTAD by the Secretary-General of the UN was entirely appropriate. |
Поэтому скромное общее увеличение бюджетных расходов ЮНКТАД на 1,7%, предложенное Генеральным секретарем ООН, является абсолютно уместным. |
Consequently, the results and effects of the programme are not fully visible. |
Поэтому результаты и последствия этой программы еще заметны не в полной мере. |
Consequently, the application of the current exchange rate leads to a significant increase in this budget line compared to the 2003 appropriation. |
Поэтому применение текущего обменного курса ведет к существенному увеличению расходов по данной бюджетной статье по сравнению с ассигнованиями на 2003 год. |
Consequently, some organizations were questioning the rationale for the presentation to the General Assembly of an annual report by the Secretary-General. |
Поэтому некоторые организации ставят под сомнение целесообразность представления ежегодного доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
Consequently, the United States had consistently opposed the granting of requests for subventions. |
Поэтому Соединенные Штаты неизменно выступают против удовлетворения просьб о выделении субсидий. |
Consequently, the two parties should summon up the necessary political courage and resume negotiations in a spirit of flexibility and compromise. |
Поэтому обеим сторонам следует мобилизовать необходимое политическое мужество и возобновить переговоры в духе гибкости и компромисса. |
Consequently, women's participation in the mining sector is limited to small-scale, low-technology work. |
Поэтому их участие в этом секторе деятельности ограничивается старательством. |
Consequently, it is difficult to remedy all the negative effects of war. |
Поэтому крайне трудно устранить все негативные последствия войны. |
Consequently, access to the database being elaborated by the European Space Agency would be of benefit. |
Поэтому доступ к базе данных, разрабатываемой Европейским космическим агентством, был бы полезным. |
Consequently, the State party was unable to provide information in that regard. |
Поэтому государство-участник не в состоянии представить информацию в этой связи. |
Consequently, UNICEF could still obtain the same contribution base rate from each National Committee. |
Поэтому ЮНИСЕФ по-прежнему может получать от каждого национального комитета данные о базовых ставках взносов. |
Consequently simple approaches are inadequate to say the least. |
Поэтому простые подходы, как минимум, не убедительны. |
Consequently, the courts can proceed to freeze the assets of any criminal group identified as such. |
Поэтому судебные органы могут заморозить активы любой группы, квалифицированной в качестве преступной. |
Consequently, the author cooperated fully with the tax authorities and provided information. |
Поэтому автор полностью сотрудничал с налоговыми органами и представлял искомую информацию. |
Consequently, we have had some success in the fields of disarmament and demobilization. |
Поэтому нам удалось добиться некоторого прогресса в области разоружения и демобилизации. |
Consequently, there should be no problem in accepting the amendments formulated for the draft resolution in question. |
Поэтому не должно возникнуть проблемы с принятием поправок, подготовленных для обсуждаемого проекта. |
Consequently, the normative approach was the only way to win the battle against hunger. |
Поэтому нормативный подход является единственным средством успешной борьбы с голодом. |
Consequently, China should seek a solution in collaboration with the international community. |
Поэтому Китаю следует искать решение в сотрудничестве с международным сообществом. |
Consequently, she endorsed the view that a better international framework for the nexus between migration and international development was needed. |
Поэтому она поддерживает мнение о том, что необходимо создать более совершенные международные рамки для упрочения связей между миграцией и международным развитием. |
Consequently, the Working Group will have to continue its deliberations well into the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Поэтому Рабочей группе придется продолжать свою работу и в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |