Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, public and private action has been taken to bring down the school dropout rate. Поэтому с целью снизить уровень школьного отсева государственные и частные субъекты предпринимают шаги по сокращению масштабов этого явления.
Consequently, better husbandry practices are needed to protect water quality, which is essential for optimum health and production in aquaculture. Поэтому необходимо улучшать практику рыбоводства, чтобы охранять качество воды, являющейся необходимым фактором оптимального здоровья и оптимального объема производства в аквакультуре.
Consequently, we must continue to focus on the outstanding issues and we must avoid reopening matters that have already been sufficiently discussed. Поэтому нам следует и впредь сосредоточивать внимание на нерешенных вопросах и избегать возвращения к тем вопросам, которые уже были достаточным образом обсуждены.
Consequently, contributions that fund administrative expenditures are not included, since those costs are excluded from the expenditures for technical cooperation activities. Поэтому взносы, которые идут на покрытие административных расходов, не включены, поскольку эти расходы исключаются из расходов на деятельность в области технического сотрудничества.
Consequently, trading partners were urged to recognize the special difficulties faced by developing economies during trade reforms and to provide support during the cessation of preferential treatment and guaranteed commodity prices. Поэтому к торговым партнерам был обращен призыв признать в ходе торговых реформ особые трудности, с которыми сталкивается экономика развивающихся стран, и оказать поддержку в процессе прекращения действия преференциального режима и установления гарантированных цен на сырьевые товары.
Consequently, in any meaningful evaluation of the World Programme of Action, the dynamics of globalization and its impact on youth development must be taken into account. Поэтому для осмысленной оценки Всемирной программы действий, касающейся молодежи, необходимо принимать во внимание динамику глобализации и ее влияние на развитие молодежи.
Consequently, it found that such a delay constituted a violation of article 14, paragraph 3 (c). Поэтому Комитет пришел к выводу о нарушении прав, закрепленных в пункте З с) статьи 14.
Consequently, the present document does not propose the replacement of posts transferred out at the D-1 and the P-5 level. Поэтому в настоящем документе не предлагается восполнить перераспределенные должности класса Д - 1 и С - 5.
Consequently, organizations suggested that the report of the Secretary-General requested in recommendation 10 should perhaps be broadened to cover all recommendations made in the report. Поэтому организации предложили, чтобы доклад Генерального секретаря, испрошенный в рекомендации 10, был, по возможности, расширен для охвата всех рекомендаций, содержащихся в докладе Группы.
Consequently, challenges concerning development and international migration needs a comprehensive dialogue in the international community, Поэтому проблемы, касающиеся развития и международной миграции, требуют всеобъемлющего диалога в рамках международного сообщества;
Consequently, three months after Myanmar regained independence on 4 January 1948, numerous armed insurgencies broke out in the country. Поэтому же спустя три месяца после того, как 4 января 1948 года Мьянма вернула себе независимость, по стране прокатилась волна вооруженных мятежей.
Consequently, when the need arises, we must be confident that we can respond effectively and quickly to populations in need. Поэтому, когда кризис возникает, мы должны быть уверены в том, что мы сможем эффективно и оперативно помочь нуждающемуся населению.
Consequently, the legislators could not differentiate on the basis of citizenship, as international human rights treaties did not make a distinction between nationals and foreigners. Поэтому представители законодательных органов не могут проводить различий на основе гражданства, поскольку в международных договорах по правам человека не проводится никакого различия между гражданами и иностранцами.
Consequently, components of peace-building activities now exist within the United Nations strategy for Somalia, as outlined in the Consolidated Inter-Agency Appeal. Поэтому, как сказано в нашем сводном межучрежденческом призыве, в рамках стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сомали уже существуют компоненты миростроительства.
Consequently, it was decided to solicit assistance from an independent professional management consulting firm to conduct key managerial aspects of the review from a qualitative and quantitative perspective. Поэтому было решено обратиться за помощью к специализированной независимой консалтинговой фирме, занимающейся вопросами управления, с тем чтобы она взяла на себя проведение качественной и количественной оценки в рамках ключевых аспектов обзора проблем управления.
Consequently, the High Commissioner encourages interpretations of these requirements that do not lose sight of the public interest in the wide dissemination of knowledge under article 15. Поэтому Верховный комиссар призывает толковать эти требования таким образом, чтобы не терять из виду общественные интересы в части, касающейся широкого распространения знаний в соответствии со статьей 15.
Consequently, there were no refugee camps. Поэтому в стране нет лагерей для беженцев.
Consequently, if agreement was not reached on those items in a timely manner, the Bureau should make arrangements to extend the first part of the resumed session. Поэтому, если достичь вовремя договоренности по этим пунктам не удастся, Бюро должно принять меры для продления первой части возобновленной сессии.
Consequently attention was drawn towards enacting statutes which were "self-executing", creating incentives for private parties to play an important role in implementing environmental law. Поэтому особое внимание было уделено разработке саморегулирующихся законодательных актов, которые создают для сторон - частных лиц стимулы, играющие важную роль в выполнении правовых норм по охране окружающей среды.
Consequently, the Special Rapporteur has relied on other reports in connection with all the cases mentioned below. Поэтому во всех случаях, о которых идет речь ниже, информация Специального докладчика основывалась на других источниках.
Consequently, the Mk VIII was obsolete by the time that any significant number of the tanks had been produced, and none ever saw combat. Поэтому Мк VIII морально устарел еще до того, как удалось построить значительное количество танков, и никогда не принимал участие в боях.
The WS-AT protocol service received a Replay message from a durable participant which had not responded to Prepare. Consequently, the transaction was aborted. Служба протокола WS-AT получила ответное сообщение от постоянного участника, который не ответил на подготовительное сообщение. Поэтому транзакция была прервана.
Consequently, there was a shortfall of income over expenditure amounting to $142,729 for the biennium 1998-1999. Поэтому за двухгодичный период 1998 - 1999 годов отрицательное сальдо поступлений над расходами составило 142729 долларов США.
Consequently, the Department of Public Information is potentially an important focus for evaluation but is not currently scheduled for in-depth evaluation. Поэтому Департамент общественной информации является потенциально важным объектом для проведения оценки, однако в настоящее время углубленная оценка его деятельности не планируется.
Consequently, all UXO has to be treated as though it could go off immediately and must be disposed of safely. Поэтому со всеми неразорвавшимися боеприпасами необходимо обращаться так, как если бы они могли взорваться в этот же момент, и все они должны быть обезврежены.