Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, the State party maintains that the complaint is inadmissible under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Поэтому государство-участник считает, что в соответствии с пунктом 2 а) Факультативного протокола данное сообщение является неприемлемым.
Consequently, the implementation of the policies of globalization should be based on human rights principles such as equality, participation, accountability, non-discrimination and respect for diversity, tolerance and international cooperation. Поэтому стратегии глобализации должны осуществляться на основе таких принципов прав человека, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и уважение разнообразия, терпимость и международное сотрудничество.
Consequently, it was the view of the Government of Anguilla that Anguillans must have more scope when it comes to choosing their way forward constitutionally. Поэтому, по мнению правительства Ангильи, ангильцы должны иметь больше возможностей при выборе пути в конституционном направлении.
Consequently, at its next meeting the Committee will first take action on the remaining draft resolutions in that paper, starting with those in cluster 3. Поэтому на своем следующем заседании Комитет сначала примет решения по оставшимся проектам резолюций из этого документа, начиная с проектов из группы З.
Consequently, Senegal ardently hopes that the International Conference on Financing for Development, which will be held next year in Monterrey, Mexico, will respond to our legitimate expectations. Поэтому Сенегал искренне надеется, что Международная конференция по финансированию развития, которая состоится в будущем году в Монтеррее, Мексика, оправдает наши законные ожидания.
Consequently, the CDC&E is responsible for the enforcement of various prohibitions and restrictions derived from national legislation and international conventions, ratified by the Republic of Cyprus. Поэтому ТАД отвечает за обеспечение соблюдения различных запретительных и ограничительных мер, вытекающих из национального законодательства и международных конвенций, ратифицированных Республикой Кипр.
Consequently, the penalty is a term of imprisonment ranging from three years and one day to five years. Поэтому наказание составит от трех лет и одного дня до пяти лет тюрьмы.
Consequently, there has been a violation of the author's rights under article 26 of the Covenant to equal and effective protection against discrimination. Поэтому имеет место нарушение закрепленных в статье 26 Пакта прав автора на равную и эффективную защиту против дискриминации.
Consequently, a marriage is legally considered a marriage only if it was contracted before appropriate state authorities and according to the procedure envisaged by the law. Поэтому брак считается законным только в случае, если он заключается соответствующим представителем власти и согласно предусмотренной законом процедуре.
Consequently, such practices are virtually never encountered in the daily life of the Egyptian people and no violations have been reported in this regard. Поэтому такая практика почти никогда не встречается в повседневной жизни египтян, и пока еще не сообщалось о каких-либо нарушениях в этом отношении.
Consequently, during the process of implementation, the plan was being fine-tuned or even modified on the basis of experience gained and lessons learned. Поэтому в ходе выполнения плана он уточняется и даже изменяется с учетом накопленного опыта и извлеченных уроков.
Consequently, they were unable to exercise their right to vote and had no access to health care, social assistance or an education. Поэтому они не могут реализовать свое право на голосование и не имеют доступа к системе здравоохранения, социального обеспечения и образования.
Consequently, OBSAI works to define reference point 3 (RP3) prior to the other reference points to promote more competitive sources in the RF module and PA market. Поэтому OBSAI разрабатывал описание RP3 ранее других RP, способствуя более конкурентным источникам в радиочастотных модулях и рынка усилителей.
Consequently, all disorders, including personality disorders, are listed in Section II of the manual. Поэтому все расстройства, включая расстройства личности, перечислены в Разделе II руководства.
Consequently, you can be considered guilty of the space police station destroying! Поэтому и гибель космической станции также можно считать вашей виной!
Consequently, I do not wish to see either of their names... on ship's report tomorrow. Поэтому я не желаю видеть ни одного из их имён... в рапорте ночного дежурства.
Consequently, in the opinion of the Committee, there is no need for a post at the P-5 level to be head of Section. Поэтому, по мнению Комитета, нет необходимости создавать должность класса С-5 для начальника секции.
Consequently, his delegation believed that a State should be obliged to offer credible means of peaceful settlement of disputes to the alleged wrongdoing State before embarking upon countermeasures. Поэтому индийская делегация считает, что государство должно быть обязано предлагать государству, обвиняемому в совершении противоправного деяния, реальные средства мирного разрешения споров.
Consequently, the Secretary-General recommends that it be concluded at the end of 1994 and that the residual functions be entrusted to the resident coordinator. Поэтому Генеральный секретарь рекомендует завершить ее в конце 1994 года и передать оставшиеся функции координатору-резиденту.
Consequently, the secretariat has, until now, not received any substantive financial input from either international organizations or the private sector. Поэтому секретариат не получил на данный момент заметной финансовой помощи ни от международных организаций, ни от частного сектора.
Consequently, the draft resolution requested that the integrated submission of reports should be promoted so as to make better use of human and material resources. Поэтому в проекте резолюции содержится просьба содействовать представлению согласованных докладов, с тем чтобы лучше использовать имеющиеся людские и материальные ресурсы.
Consequently, I would not hesitate to add that in these institutional aspects there is obviously a deep commitment to implement the provisions of resolution 48/162. Поэтому я без колебаний хотел бы добавить, что в этом организационном аспекте есть очевидная глубокая приверженность осуществлению положений резолюции 48/162.
Consequently, the Lebanese delegation, in keeping with its unchanged position that has been declared in the context of the Middle East peace process, will vote against this draft resolution. Поэтому делегация Ливана, в соответствии со своей неизменной позицией, которая была заявлена в контексте ближневосточного мирного процесса, проголосует против этого проекта резолюции.
Consequently, I would request reconsideration of this proposal, taking into account the reasons that I have just cited and all their practical implications. Поэтому я прошу пересмотреть данное предложение, учитывая только что приведенные мною аргументы и их практические последствия.
Consequently, before focusing on the most recent period, the nature of those global estimates and the migration trends that they reveal are considered first. Поэтому до рассмотрения последнего периода необходимо сначала проанализировать эти глобальные оценки и те миграционные тенденции, которые они отражают.