Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, at this special session we cannot declare ourselves triumphant on some doctrines and concepts and defeated on others. Поэтому на этой специальной сессии мы не можем заявить о достижении полного успеха в отношении одних доктрин и концепций или о постигшей нас неудаче в отношении других.
Consequently, it was concluded that there was no consensus upon which the preparatory phase of the GMA could be launched. Поэтому был сделан вывод об отсутствии консенсуса, на основе которого можно было бы начать деятельность по осуществлению подготовительного этапа Глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС).
Consequently, the amount of $130,100 being resubmitted in the biennium 2012-2013 will provide for the acquisition of an alternative system that meets security, accessibility and basic case management requirements. Поэтому на двухгодичный период 2012 - 2013 годов запрашивается сумма в размере 130100 долл. США для приобретения такой альтернативной системы, которая позволит удовлетворить потребности в обеспечении защиты данных, доступа к ним и базового управления делами.
Consequently, they are seen by country office staff as"... a burden after time has been spent undertaking other forms of evaluation and reviews". Поэтому сотрудники страновых отделений рассматривают их как «... дополнительную ненужную работу, которую им приходится выполнять после того, как они уже провели другие оценки и обзоры».
Consequently, we believe that there is very little chance that Romania can expect to obtain more in net present value terms that we are presently offering. Поэтому, по нашему мнению, Румыния вряд ли сможет рассчитывать на получение более значительной чистой дисконтированной суммы, чем та сумма, которую ей сейчас предлагаем мы .
Consequently, the Volga-Baltic and Volga-Don waterways suffer from huge congestion. A further increase in cargo transportation would not be possible without major investment. Поэтому водные пути Волга - Балтика и Волга - Дон страдают от очень большой плотности движения, и дальнейшее его увеличение на этих направлениях без значительных капиталовложений невозможно.
Consequently, the status of implementation of a recommendation may be labelled - and thus, considered - "ongoing" owing to its mention in one country's report. Поэтому можно говорить о том, что та или иная рекомендация может быть названа и, поэтому считаться выполняемой в силу того, что она упоминается в докладе страны.
Consequently, there was a huge rush to open bank accounts towards the end of 2001, with more than 100,000 customers using banking services for the first time. Поэтому к концу 2001 года население активно открывало банковские счета, и впервые услугами банков воспользовалось более 100000 человек.
Consequently, the problem as it is stated is sometimes known as the Monge-Kantorovich transportation problem. Поэтому иногда эта проблема называется транспортной задачей Монжа - Канторовича.
Consequently, in order to enable me to benefit from an examination of the reported situation in situ, I would consider it most desirable to visit the areas where these events are said to be occurring. Поэтому в целях изучения указанной выше ситуации на местах считаю весьма желательным посещение районов, где, по имеющимся данным, происходят эти события.
Consequently, the Government of Montserrat has agreed to write off the equivalent of $2.9 million owed by such people and notified the Bank of Montserrat accordingly. Поэтому правительство Монтсеррата согласилось списать их долг на сумму в 2,9 млн. долл.
Humanitarian agencies continued to report long delays in the granting of Ministry of Defence clearance for the transportation of items. Consequently, they have had insufficient supplies to meet project requirements, particularly in relation to shelter activities. Поэтому они не располагали достаточными запасами для удовлетворения потребностей в рамках проектов, прежде всего в том, что касается мероприятий по строительству временного жилья.
Consequently, it is not unreasonable if, in the event of a change of circumstances such as occurs when the legal order is infringed, the right of residence enjoyed by a foreigner may be withdrawn by the competent authority. Поэтому компетентный орган при определенных обстоятельствах, например в случае нарушения законодательства, имеет все основания лишить иностранца вида на жительство .
Consequently, Canada welcomes the strong commitment by the Prime Minister of Libya, Mr. El Keib, to establish a State based on human rights and the rule of law. Поэтому Канада приветствует твердое намерение премьер-министра Ливии г-на аль-Киба построить государство, основанное на уважении прав человека и верховенстве права.
Consequently, we believe that no matter who is the target of the draft resolution, all Member States that are attached to and hold dear the principles and objectives of the United Nations should resolve to counter it. Поэтому мы считаем, что, независимо от того, кто является объектом данного проекта резолюции, все государства-члены, которые дорожат принципами и целями Организации Объединенных Наций, должны выступить против него.
Consequently, Argentina considered that in assessing the timetables for the transition and drawdown of the Mission, proper account should be taken of how far Haiti's national capacities had progressed. Поэтому Аргентина считает, что при определении сроков преобразования и свертывания Миссии следует надлежащим образом учитывать вопрос о том, как идет процесс укрепления национального потенциала Гаити.
Consequently, in each case there will now be a preliminary examination of the risks and reasons invoked by the alien, a shared burden of proof and due regard for the special vulnerability of aliens. Поэтому впредь риски и приводимые иностранным гражданином доводы будут подвергаться предварительному анализу, бремя доказывания будет разделено, а также будут учитываться конкретные обстоятельства заинтересованного иностранного гражданина.
Consequently we suggest that this section should be supplemented by diagrams indicating the placement of temperature sensors outside the body in a manner similar to that used, for example, in the Rules for the Manufacture of Insulated Containers issued by the Russian Maritime Register. Поэтому мы предлагаем в дополнение к этому пункту привести схемы расстановки термодатчиков снаружи кузова по аналогии с тем, как это сделано, например, в Правилах изготовления изотермических контейнеров Российского морского Регистра судоходства.
Consequently, in response to a widespread request, the veto right should be limited to a few cases, being restricted to those that come under Chapter VII of the Charter. Поэтому в ответ на широкие призывы сфера применения права вето должна быть ограничена немногими случаями - право вето должно применяться лишь к мерам, принимаемым на основании главы VII Устава.
Consequently, while it remained fully committed to seeking agreement on reform-related issues in the future, under the present circumstances the Netherlands would have to vote against the adoption of the draft resolution. Поэтому, по-прежнему твердо намереваясь придерживаться принципа нахождения общего решения вопросов, связанных с реформой, в будущем, в нынешних условиях Нидерланды будут вынуждены голосовать против принятия данного проекта резолюции.
Consequently so many Germans were nearby that the pathfinders could not set out their lights and were forced to rely solely on Eureka, which was a poor guide at short range. Поэтому там находилось множество гитлеровцев, и авианаводчики не рискнули подать световые сигналы, а положились только на радиомаяк Эврика, сигналы которого плохо распознавались на близкой дистанции.
Consequently, when comparing subjective well-being cross-culturally it appears important to take into account how the individuals in one culture may rate one aspect differently from individuals from another culture. Поэтому при кросс-культурном сравнении субъективного благополучия необходимо принимать во внимание, что представители различных культур оценивают показатели благополучия по-разному.
Consequently, an amount of $447,000 is needed to allow the Office of Conference Services to process the documentation that has been deferred through the engagement of contractual translation services as a one-time expenditure. Поэтому, чтобы дать Управлению по обслуживанию конференций возможность обработать просроченную документацию за счет использования переводческих услуг по контрактам, потребуется 447000 долл. США для покрытия единовременных расходов.
Consequently, consultations must be held and the woman given three days to consider her decision before an abortion could be carried out in the first 12 weeks of pregnancy. Поэтому проводятся соответствующие консультации, а самой женщине дается три дня на обдумывание решения о производстве аборта в течение первых 12 недель беременности.
Consequently, the families have not been able to afford education for their children, and that has encouraged the migration of males for foreign employment and the child marriage of girls. В результате обучение детей оказалось родителям не по карману, и поэтому мужчины вынуждены уезжать на заработки за рубеж, а девочек в юном возрасте приходится выдавать замуж.