Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, the difficulties faced by States embarking on the road towards democracy cannot be considered exclusively as their domestic problems. Поэтому трудности, которые испытывают государства, вставшие на путь демократии, нельзя рассматривать исключительно с точки зрения их внутренних проблем.
Consequently, it goes without saying that the adequate flow of information and proper interaction between the Council and the General Assembly assumes primary importance. Поэтому само собой разумеется, что надлежащий поток информации и надлежащее взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей приобретают первостепенное значение.
Consequently, this subject has emerged as a global problem of enormous proportions. Поэтому эта проблема превратилась в глобальную проблему огромных масштабов.
Consequently, unscrupulous individuals and organizations literally steal from the exclusive economic zones of most developing countries. Поэтому бессовестные люди и организации буквально разграбляют исключительные экономические зоны большинства развивающихся стран.
Consequently, the only figures available were unofficial and put the Gypsy population at approximately 410,000 persons. Поэтому имеются лишь неофициальные данные, согласно которым численность цыганского населения составляет 410000 человек.
Consequently, he would like to know what restrictions were imposed by law and what was the nature of such laws. Поэтому он хотел бы знать, какие ограничения могут быть наложены законом и каков характер этих законов.
Consequently, the anti-racist struggle enjoyed wide support throughout the international community. Поэтому все международное сообщество поддерживает борьбу против расизма.
Consequently, that body continued to play a highly important role in ensuring that the Organization maintained continuing contact with the population of those Territories. Поэтому данный орган по-прежнему играет важнейшую роль в обеспечении постоянного контакта Организации Объединенных Наций с населением таких территорий.
Consequently that report would also be taken up during subsequent meetings in 1997. Поэтому он также будет рассмотрен в ходе последующих заседаний в 1997 году.
Consequently, it is incumbent on the international community to make provisions for the special needs of small States in this rapidly changing international system. Поэтому международное сообщество обязано учитывать особые потребности малых государств в этой стремительно меняющейся международной системе.
Consequently, we are prepared to support any measure to that end. Поэтому мы готовы поддержать любые меры в этой связи.
Consequently, our two organizations have, for many years, cooperated in many sectors relating to crime prevention and law enforcement. Поэтому наши организации на протяжении многих лет сотрудничали во многих областях, касающихся предотвращения преступности и охраны правопорядка.
Consequently, government and non-governmental agencies are to complement each other. Поэтому правительственные и неправительственные учреждения должны дополнять друг друга.
Consequently they run counter to the desired goal of mobilizing opinion (A/44/329, annex, para. 108). Поэтому это идет вразрез с искомой целью мобилизации общественного мнения (А/44/329, приложение, пункт 108).
Consequently, no recommendations are made in the present paper concerning fuel minerals. Поэтому в настоящем документе отсутствуют какие-либо рекомендации в отношении топливных минеральных ресурсов.
Consequently, UNOPS has based its approach on intensive staff involvement in all phases of reorganization, from deliberation and design to implementation. Поэтому УОПООН основывало свой подход на интенсивном участии персонала на всех этапах реорганизации - начиная от обсуждения и планирования и кончая осуществлением.
Consequently, UNOPS has chosen to introduce the changes in a gradual manner. Поэтому УОПООН сделало выбор в пользу осуществления изменений постепенно.
Consequently, those members have limited opportunities for working with NGOs. Поэтому эти члены Комитета имеют ограниченные возможности работы с НПО.
Consequently they are applicable on an exceptional basis and in such cases the Public Prosecutor's Office exercises stricter control over the measures taken. Именно поэтому их применение носит чрезвычайный характер, и в этих случаях прокуратура осуществляет самый строгий надзор за применяемыми мерами.
Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. Поэтому в проект конвенции не следует вносить поправки для конкретного указания того, что конвенция не затрагивает существующие соглашения.
Consequently, no provision has been made for additional acquisition of communications equipment. Поэтому ассигнований на приобретение дополнительной аппаратуры связи не предусматривается.
Consequently, in order to facilitate future negotiations, I have prepared a draft consolidated text of the whole comprehensive convention on international terrorism. Поэтому с целью содействовать проведению будущих переговоров я подготовил проект сводного текста полной всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Consequently, some aspects of the reproductive health and rights agenda have received limited support. Поэтому по ряду аспектов повестки дня, касавшихся репродуктивного здоровья и прав, была получена лишь ограниченная поддержка.
Consequently, our efforts to establish a Peacebuilding Commission are also relevant from a conflict prevention perspective. Поэтому наши усилия по созданию Комиссии по миростроительству весьма необходимы также и с точки зрения предотвращения конфликтов.
Consequently a synergy or inclusive partnership was needed to ensure the full and effective implementation of the APoA. Поэтому для обеспечения полного и эффективного осуществления Алматинской программы действий необходим эффект синергизма или всеохватывающее партнерство.