Consequently, it is now space debris without attitude control and is only subject to the law of orbital decay. |
Поэтому теперь спутник является неориентируемым космическим мусором, в отношении которого действует лишь закон вырождения орбиты. |
Consequently it is not justifiably included under item 32c of this class. |
Поэтому он отнесен к пункту 32с этого класса необоснованно. |
Consequently, it could not be said that it was impossible for the author to be arrested in Elazig. |
Поэтому нельзя говорить о том, что автор не мог быть арестован в Элазиге. |
Consequently, the pattern of boom-bust for coffee is not about to disappear, hence the Association of Coffee Producing Countries plan to regulate supplies. |
Поэтому резкие колебания спроса на кофе в скором времени не исчезнут и Ассоциация стран-производителей кофе планирует регулировать предложение. |
Consequently, the real choice is whether the Ad Hoc Group of Experts is to be a part of, and help in, this inevitable development. |
Поэтому речь идет всего лишь о том, какова будет роль в этом Специальной группы экспертов. |
Consequently, their level of acceptance to universities and their ability to acquire those jobs that require familiarity with English or computer skills are negatively affected. |
Поэтому у них меньше шансов поступить в вуз и найти работу, требующую владения английским языком или компьютером. |
Consequently, separate budget lines, indicating the gross salary and the staff assessment credit, have been established in the budget proposals. |
Поэтому ассигнования на выплату окладов персоналу и поступления по плану налогообложения персонала показаны в предлагаемом бюджете отдельными строками. |
Consequently, the activities being undertaken by the United Kingdom involving exploration for non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf were unacceptable and clearly contravened resolution 31/49. |
Поэтому, осуществляемая Соединенным Королевством деятельность, включающая разработку невозобновляемых природных ресурсов на континентальном шельфе Аргентины, является неприемлемой и четко противоречит резолюции 31/49. |
Consequently, the judges' council chamber of the Court of Appeal cancelled the preliminary examination and the detention warrant concerning the individual in question. |
Поэтому Совещательная палата Суда отменила первый допрос и санкцию на арест соответствующего лица. |
Consequently, it is contradictory to maintain legal fictions that were rendered moot by virtue of the execution of the aforementioned Accord. |
Поэтому нелогично продолжать и далее настаивать на вымыслах, которые были развеяны благодаря выполнению указанного Соглашения. |
Consequently, the Government considered that all countries - whether producers or consumers of drugs - must join the battle, according to the principle of shared responsibility. |
Поэтому правительство Венесуэлы считает, что страны-потребители и страны-производители наркотических средств должны бороться с этим злом в соответствии с принципом коллективной ответственности. |
Consequently, the implementation of GIS pilot project in the missions and at the Department of Peacekeeping Operations has been delayed. |
Должности ГИС, запрошенные ДОПМ, не были утверждены ККАБВ, и поэтому в настоящее время административным управлением экспериментальным проектом ГИС занимается лишь один сотрудник ГИС. Поэтому в осуществлении экспериментального проекта ГИС в миссиях и ДОПМ были задержки. |
Consequently, the forthcoming overall review of the implementation of the Summit outcomes in 2014/15[10] will examine these statistical indicators and assess progress achieved. |
Поэтому предстоящий общий обзор хода реализации решений Всемирной встречи на высшем уровне в 2014-2015 годах проанализирует эти статистические показатели и достигнутый прогресс. |
Consequently, demonstrations planned by the Jeunes Patriotes and pro-FPI militants have been suspended for the time being. |
Поэтому было временно отложено решение о проведении демонстраций, запланированных молодыми патриотами и боевиками из числа сторонников ИНФ. |
It is therefore at the production stage that quality must be ensured. Consequently, we can differentiate between "quality control" and "quality assurance". |
Поэтому обеспечивать качество необходимо начиная с этапа производства: в этой связи различают управление качеством и обеспечение качества. |
Consequently, the actual term "socio-structural change" had been removed, but the idea was still there in different words. |
Поэтому сам термин "изменения социальных структур" был снят, но выраженная им идея сохранена в другой формулировке. |
Consequently, open trade, especially of developed-country trading partners, is of vital importance to open finance. |
Поэтому важнейшим условием открытия финансовых рынков является открытие рынков товаров и услуг, особенно в развитых странах. |
Consequently, the restoration of the pre-treatment status is no longer possible - the dental substance is lost forever. |
Поэтому восстановление прежнего состояния после такой обработки зуба было невозможным - ткань зуба была утеряна безвозвратно. |
Consequently, it was unable to measure its own performance from year to year objectively or to compare it with that of other organizations. |
Поэтому Секция не имела возмож-ности ежегодно объективно оценивать эффективность своей деятельности или же сопоставлять ее с эффективностью деятельности других организаций. |
Consequently, these products have to face most favoured nation (MFN) tariff rates. |
Поэтому на эти товары распространяются тарифные ставки, предусматриваемые режимом наибольшего благоприятствования (РНБ). |
Consequently, we are prepared to sign a comprehensive nuclear-test-ban treaty contributing to the sole objective of the total elimination of these weapons in future. |
Поэтому мы готовы подписать договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который будет способствовать единственной цели - полной ликвидации такого оружия в будущем. |
Consequently, indication should not be limited to certain types of submunition on the pretext that they are more dangerous than others. |
И поэтому следует не ограничиваться сигнализацией определенных суббоеприпасов под предлогом того, что они сопряжены с более высокой степенью опасности. |
Sharks are long-lived and slow-growing, and produce few offspring. Consequently the production of recruits is closely linked to the spawning stock of adults. |
Акулы долго живут, медленно растут и дают небольшое потомство28. Поэтому пополнение популяции тесно связано с численностью зрелых нерестящихся особей. |
Consequently, it skirted the critical issues of the extent and pace of negotiations leading to nuclear disarmament. |
Поэтому и не был затронут главный вопрос относительно продолжительности и темпов переговоров, которые должны привести к ядерному разоружению. |
Consequently, the Committee is in favour of holding its 2000 session at UNON, and requests the General Assembly to take a decision in this regard. |
Поэтому Комитет хотел бы провести свою сессию 2000 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и просит Генеральную Ассамблею принять соответствующее решение. |