Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, the Secretary-General requested the Board to consider the implications of new technologies on disarmament and global security as the second item on its agenda for 2013. Поэтому Генеральный секретарь предложил Совету рассмотреть последствия появления новых технологий для разоружения и глобальной безопасности в качестве второго пункта повестки дня Совета в 2013 году.
Consequently, only limited progress was made by MONUSCO in this area, including regarding coordinating international partners' support to the Congolese authorities. Поэтому здесь МООНСДРК удалось добиться прогресса лишь отчасти, в том числе в деле координации поддержки, оказываемой конголезским властям международными партнерами.
Consequently, the Secretariat has encouraged its Member States to effect their payments in a timely manner, in order to facilitate the smooth running of pre-planned activities. Поэтому Секретариат призвал свои государства-члены осуществлять свои платежи своевременно, с тем чтобы облегчить стабильное осуществление запланированных мероприятий.
Consequently, the Centre will define the appropriate funding model in the current period Поэтому соответствующая модель финансирования Центра будет определена в течение нынешнего периода
Consequently, all States with the capacity to do so had the sovereign, undeniable right to use advanced technology in the peaceful use of outer space. Поэтому все государства, обладающие соответствующим потенциалом, имеют неотъемлемое право применять современные технологии в использовании космического пространства в мирных целях.
Consequently it was proposed that the terms "claimant" and "respondent" need not be defined in the Rules. Поэтому было предложено не включать в Правила определения терминов "заявитель требования" и "ответчик".
Consequently, Security Council resolution 2086 (2013), underlining the need to strengthen the link between peacekeeping and peacebuilding, was of great importance. Поэтому резолюция 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой подчеркивается необходимость укрепления связи между поддержанием мира и миростроительством, имеет огромное значение.
Consequently, the World Bank returned unspent funds to the Global Environment Facility (GEF) and the planned phase-out in the metered-dose inhaler sector stalled. Поэтому Всемирный банк возвратил неизрасходованные средства Фонду глобальной окружающей среды (ФГОС) и запланированное прекращение использования ХФУ в секторе дозированных ингаляторов застопорилось.
Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. Поэтому применение этого правила, как минимум, не должно зависеть от материальных ресурсов, которыми располагает государство-участник.
Consequently, the State party should be cautious and should create prevention policies to keep that type of conflict from re-emerging. Поэтому государству-участнику надлежит проявлять осторожность и принять профилактические меры, с тем чтобы не допустить повторения такого рода конфликтов.
Consequently, in July 2003, the Government requested assistance from Australia, New Zealand and other Pacific Island countries through the Pacific Islands Forum. Поэтому в июле 2003 года правительство обратилось, через ФТО, за помощью к Австралии, Новой Зеландии и другим тихоокеанским островным странам.
Consequently, in the era of financial globalization, there may be a need for internationally agreed principles on the management of cross-border capital flows. Поэтому в эпоху финансовой глобализации следует, по-видимому, разработать принципы регулирования трансграничных потоков капитала, согласованные на международном уровне.
Consequently, it is not possible to make an overall comparison of the way in which the salaries of teachers and other public servants have developed over time. Поэтому нет возможности сделать общее сопоставление динамики оплаты труда преподавательских кадров и других должностных лиц в хронологическом разрезе.
Consequently, it needs assistance, inter alia, in the following areas: Поэтому она нуждается в помощи, в частности в следующих областях:
Consequently, it is essential to secure a political agreement and a strong commitment from all parties to guarantee full success in the implementation of the revived proposal. Поэтому необходимо добиться политического соглашения и твердой приверженности всех сторон обеспечению полного успеха в осуществлении пересмотренного предложения.
Consequently, there is no excess capacity in the Department of Peacekeeping Operations to undertake dedicated planning for new complex start-up missions. Поэтому у Департамента нет лишних кадровых и материальных ресурсов для планирования начальных этапов новых комплексных миссий.
Consequently, the seller was not obliged to follow these legal standards, even though the seller was aware of the place of delivery. Поэтому продавец не обязан следовать этим юридическим нормам, даже если ему известно о месте доставки.
Consequently, he would like to know whether the Amnesty Act only applied to the period between 1989 and 1994. Поэтому ему хотелось бы знать, распространяется ли Закон об амнистии только на период 1989-1994 годов.
Progress towards interoperability is slow, and the difficulties at the borders remain. Consequently, some major problems concerning the quality of rail freight also persist. Поэтому сохраняются также некоторые серьезные проблемы в плане осуществления высококачественных железнодорожных грузовых перевозок.
Consequently, we welcome the Security Council's acceptance of our proposal to build in a reference to proliferation networks in resolution 1810. Поэтому мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности принял наше предложение о включении в резолюцию 1810 ссылки на сети по распространению.
Consequently, it will be necessary for the Assembly to conduct a by-election to fill that one vacancy, in accordance will rule 140 of its rules of procedure. Поэтому Ассамблее будет необходимо провести дополнительные выборы для заполнения этой единственной вакансии, в соответствии с правилом 140 своих правил процедуры.
Consequently, they make independent arrangements for individual living accommodation in the local communities in the area of deployment. Поэтому они сами снимают жилье для себя у местных жителей в районе пребывания.
Consequently, there was a complementarity still to be fully exploited at the inter-regional level, and the GSTP was a valuable instrument for enabling developing countries to take advantage of these opportunities. Поэтому необходимо в полной мере использовать возможности взаимодополняемости между странами на межрегиональном уровне, и ГСТП является ценным инструментом, позволяющим развивающимся странам воспользоваться этими возможностями.
Consequently, full implementation of the Programme of Action would benefit all segments of society, particularly the most vulnerable, and lead to less inequality. Поэтому всестороннее осуществление Программы действий принесет блага всем слоям общества, особенно наиболее уязвимым из них, и приведет к уменьшению степени неравенства.
Consequently, there is a need to continue strengthening women's right to safe motherhood, as one way of enhancing their economic and social development. Поэтому необходимо продолжать укрепление системы мер по обеспечению женщинам права на безопасное материнство как одно из условий содействия их социальному и экономическому развитию.