Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, any weapons escalation in the region would have far-reaching implications for international peace and security. Поэтому любая эскалация вооружений в регионе будет иметь далеко идущие последствия для международного мира и безопасности.
Consequently, the date set by the Commission for announcing the final results of all races has had to be adjusted several times. Поэтому несколько раз приходилось менять установленный Комиссией срок объявления окончательных результатов во всех избирательных округах.
Consequently, the present proposals will have to be adjusted depending upon the improvements in the technology at the time of the activity. Поэтому настоящие предложения придется скорректировать в зависимости от технических достижений на момент начала деятельности.
Consequently, this report presents Member States with possible arrangements and a timeline. Поэтому в настоящем докладе государствам-членам предлагаются соответствующие возможные варианты и временные параметры.
Consequently, the United States fully supports the Secretary-General's effort to revive the Conference from its many years of stalemate. Поэтому Соединенные Штаты всецело поддерживают усилия Генерального секретаря с целью вывести Конференцию из многолетнего тупика.
Consequently, more diversified economy countries could require additional international support for their contribution to the fiscal stimuli at the global level. Поэтому странам с более диверсифицированной экономикой может потребоваться дополнительная международная поддержка для обеспечения их участия в финансовом стимулировании на глобальном уровне.
Consequently, a strong fiscal stance is needed to sustain domestic demand and growth. Поэтому необходима активная финансовая политика для поддержания внутреннего спроса и роста.
Consequently, the Sofia Public Prosecutor had not instituted proceedings against Mr. Antonov. Поэтому прокурор Софии не принял правовых мер в отношении г-на Антонова.
Consequently, it remains difficult to identify "what works" in preventing and redressing such violence. Поэтому до сих пор трудно определить, какие подходы действительно эффективны в плане предупреждения и ликвидации такого насилия.
Consequently, the Advisory Committee recommended against the establishment of the proposed emergency preparedness and support unit. Поэтому он не рекомендует создавать новую группу мобилизационной готовности и поддержки.
Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens. Поэтому существует неотложная потребность в международных действиях по решению проблемы налоговых раев.
Consequently, the European Union welcomed the initiative of Morocco to introduce a draft resolution on that issue. Поэтому Европейский союз приветствует инициативу Марокко по внесению на рассмотрение проекта резолюции по данному вопросу.
Consequently there was a need to enhance the capacity and resources of Governments to achieve gender equality in all sectors. Поэтому необходимо повышать потенциал и ресурсы правительств в целях достижения гендерного равенства во всех областях.
Consequently, we look to the international community to complement our efforts and resources in this regard. Поэтому мы надеемся, что международное сообщество дополнит наши усилия и ресурсы в этом плане.
Consequently, all its Member States bear the consequences of the lack of its implementation thus far. Поэтому все ее государства-члены к настоящему времени ощущают на себе последствия ее невыполнения.
Consequently, contributions to OCHA from the regular budget need to be increased. Поэтому финансирование УКГВ из регулярного бюджета необходимо увеличить.
Consequently, the budget for the fiscal year 2009/10 remains to be considered by the House. Поэтому парламент все еще не рассмотрел бюджет на финансовый 2009/10 год.
Consequently, these items require fast resupply cycles in order for belligerents to remain battle-ready. Поэтому эти предметы необходимо оперативно пополнять, с тем чтобы воюющие стороны сохраняли готовность вести боевые действия.
Consequently, many hazardous chemicals are not classified as such and are sold without appropriate labels or safety data sheets. Отсюда многие опасные химикаты таковыми не считаются и поэтому попадают на рынок без соответствующих этикеток или инструкций по безопасности.
Consequently, policies aimed at providing a safety net for older persons need to focus on older women in particular. Поэтому в рамках стратегий, нацеленных на создание сетей социального обеспечения пожилых людей, особое внимание необходимо уделять именно пожилым женщинам.
Consequently, the scope and the quality of immigration data derived from different receiving countries vary widely. Поэтому охват и качество данных об иммиграции, поступивших из различных принимающих стран, варьируются существенным образом.
Consequently, the source argues, there are no valid grounds for his detention. Поэтому, по мнению источника, его содержание под стражей не основано на каком-либо имеющем законную силу решении.
Consequently, many children living in low-income households experience academic and behavioural problems and employment difficulties later in life. Поэтому многие дети из бедных семей в дальнейшей жизни сталкиваются с проблемами, связанными с образованием, поведением и трудоустройством.
Consequently, they refused payment of the remaining instalments due to the fundamental breach of contract. Поэтому они отказались выплачивать оставшуюся часть суммы в силу существенного нарушения договора со стороны продавца.
Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. Поэтому ее делегация предполагает, что многонациональные корпорации и англоговорящие страны, имеющие аналогичные нормы договорного права, вероятно, отклонят предложение о согласовании международного законодательства.