Missions consequently feel that they lack critical numbers and supporting assets for bold action. |
Миссии, соответственно, чувствуют, что им не хватает критической численности и вспомогательных сил и средств, чтобы предпринимать решительные действия. |
The increased use of the plan in the United States has resulted in higher costs and, consequently, premiums. |
Расширение круга участников этого плана в Соединенных Штатах обусловило увеличение расходов и, соответственно, размера страховых премий. |
That would reveal energy costs and, consequently, production costs. |
Это позволит определить затраты на энергетические ресурсы и, соответственно, производственные затраты. |
It was possible that the focus of the GEF project in Ukraine would consequently be shifted to the servicing sector. |
Возможно, что проект ГЭФ в Украине будет соответственно переориентирован на сектор обслуживания. |
It was consequently decided to retain the term 'respondent State'. |
Соответственно, было решено сохранить термин "государство-ответчик"». |
The present section is based mainly on the results of those surveys and, consequently, focuses mostly on developing countries. |
Настоящий раздел основан главным образом на результатах этих обследований и, соответственно, сосредоточен преимущественно на развивающихся странах. |
It also recognizes a wife's financial independence from her husband, who is consequently denied access to his wife's assets. |
Кроме того, в упомянутом законе признается финансовая независимость жены от мужа, который соответственно не имеет доступа к активам жены. |
Since the act of depriving a person of liberty contained in the crime of enforced disappearance is not legal, consequently it is prohibited. |
Поскольку акт лишения лица свободы содержит состав преступления насильственного исчезновения, такой акт, соответственно, является запрещенным. |
This Report consequently provides responses to the matters raised in the List of Questions and Issues. |
В настоящем докладе соответственно содержатся ответы на вопросы, поднятые в перечне тем и вопросов. |
A document with a lower match level is, consequently, similar to query text. |
Документ же с меньшим процентом совпадения, соответственно, похож по содержанию на текст запроса. |
His citizenship, consequently, must be taken away. |
Соответственно, он должен быть лишен гражданства. |
Monitoring systems consequently must be developed in such a way that they support these characteristics. |
Соответственно, системы мониторинга должны разрабатываться таким образом, чтобы они поддерживали эти характеристики. |
He highlighted that the new facilities were generally found to be working well and, consequently, only refinements were necessary. |
Он подчеркнул, что новые механизмы обычно функционируют хорошо, и, соответственно, требуется только их доработка. |
MOTAPM with low metal content are difficult to detect; consequently clearance is expensive and time-consuming. |
НППМ с низким металлосодержанием с трудом поддаются обнаружению, а соответственно, и разминирование является дорогостоящим и затяжным делом. |
In July 2004, OHCHR consequently sent letters to international organizations and institutions requesting their views. |
Соответственно в июле 2004 года УВКПЧ направило письма международным организациям и учреждениям с просьбой высказать свои мнения. |
That structure should not be construed as being normative; it reflects the present thematic preferences in the work programme and is consequently subject to change. |
Такую структуру деятельности не следует считать нормативной; она отражает тематические приоритеты в программе работы и соответственно может изменяться. |
There is consequently more left to do than we had anticipated. |
Соответственно, остается сделать больше, чем мы ожидали. |
Hospital birth was the norm and, consequently, HIV-positive pregnant women had access to antiretroviral vaccines. |
Роды обычно происходят в больнице, и соответственно ВИЧ-позитивные беременные женщины имеют доступ к антиретровирусным вакцинам. |
Mr. HERNANDEZ ZUNIGA said his Government had recently concluded that one provision of its legislation on HIV/AIDS violated international labour principles and had consequently abolished it. |
Г-н ЭРНАНДЕС СУНИГА говорит, что недавно его правительство пришло к выводу, что одно из положений его законодательства о ВИЧ/СПИД нарушает международные трудовые принципы, и соответственно отменило его. |
The same period of maintenance consequently applied to the supervision contract. |
Точно такой же период гарантийной эксплуатации соответственно предусматривался и контрактом на руководство работами. |
Visual images of a spacecraft are consequently highly determinative of an unknown satellite's purpose. |
Соответственно, визуальные изображения космического аппарата весьма способствуют определению предназначения неизвестного спутника. |
These constraints on miniature space-based weapons will consequently lead to discernable operational signatures for improved space situational awareness assets. |
Эти ограничения в связи с миниатюрным оружием космического базирования соответственно приведут и к различимым операционным сигнатурам для целей усовершенствованных средств осведомления об обстановке в космосе. |
However, my extensive consultations on this issue were inconclusive and, consequently, the address was once again read out by the President. |
Однако мои обширные консультации по этой проблеме оказались безрезультатными, и соответственно послание было вновь оглашено Председателем. |
Women therefore make up a considerable portion of unskilled and, consequently, poorly paid labour. |
Таким образом, можно сказать, что удельный вес женщин среди неквалифицированных и, соответственно, плохо оплачиваемых трудящихся является значительным. |
The General Assembly is consequently requested to consider this question at its current session. |
Соответственно Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть данный вопрос на ее нынешней сессии. |