Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Consequently - Соответственно"

Примеры: Consequently - Соответственно
Missions consequently feel that they lack critical numbers and supporting assets for bold action. Миссии, соответственно, чувствуют, что им не хватает критической численности и вспомогательных сил и средств, чтобы предпринимать решительные действия.
The increased use of the plan in the United States has resulted in higher costs and, consequently, premiums. Расширение круга участников этого плана в Соединенных Штатах обусловило увеличение расходов и, соответственно, размера страховых премий.
That would reveal energy costs and, consequently, production costs. Это позволит определить затраты на энергетические ресурсы и, соответственно, производственные затраты.
It was possible that the focus of the GEF project in Ukraine would consequently be shifted to the servicing sector. Возможно, что проект ГЭФ в Украине будет соответственно переориентирован на сектор обслуживания.
It was consequently decided to retain the term 'respondent State'. Соответственно, было решено сохранить термин "государство-ответчик"».
The present section is based mainly on the results of those surveys and, consequently, focuses mostly on developing countries. Настоящий раздел основан главным образом на результатах этих обследований и, соответственно, сосредоточен преимущественно на развивающихся странах.
It also recognizes a wife's financial independence from her husband, who is consequently denied access to his wife's assets. Кроме того, в упомянутом законе признается финансовая независимость жены от мужа, который соответственно не имеет доступа к активам жены.
Since the act of depriving a person of liberty contained in the crime of enforced disappearance is not legal, consequently it is prohibited. Поскольку акт лишения лица свободы содержит состав преступления насильственного исчезновения, такой акт, соответственно, является запрещенным.
This Report consequently provides responses to the matters raised in the List of Questions and Issues. В настоящем докладе соответственно содержатся ответы на вопросы, поднятые в перечне тем и вопросов.
A document with a lower match level is, consequently, similar to query text. Документ же с меньшим процентом совпадения, соответственно, похож по содержанию на текст запроса.
His citizenship, consequently, must be taken away. Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Monitoring systems consequently must be developed in such a way that they support these characteristics. Соответственно, системы мониторинга должны разрабатываться таким образом, чтобы они поддерживали эти характеристики.
He highlighted that the new facilities were generally found to be working well and, consequently, only refinements were necessary. Он подчеркнул, что новые механизмы обычно функционируют хорошо, и, соответственно, требуется только их доработка.
MOTAPM with low metal content are difficult to detect; consequently clearance is expensive and time-consuming. НППМ с низким металлосодержанием с трудом поддаются обнаружению, а соответственно, и разминирование является дорогостоящим и затяжным делом.
In July 2004, OHCHR consequently sent letters to international organizations and institutions requesting their views. Соответственно в июле 2004 года УВКПЧ направило письма международным организациям и учреждениям с просьбой высказать свои мнения.
That structure should not be construed as being normative; it reflects the present thematic preferences in the work programme and is consequently subject to change. Такую структуру деятельности не следует считать нормативной; она отражает тематические приоритеты в программе работы и соответственно может изменяться.
There is consequently more left to do than we had anticipated. Соответственно, остается сделать больше, чем мы ожидали.
Hospital birth was the norm and, consequently, HIV-positive pregnant women had access to antiretroviral vaccines. Роды обычно происходят в больнице, и соответственно ВИЧ-позитивные беременные женщины имеют доступ к антиретровирусным вакцинам.
Mr. HERNANDEZ ZUNIGA said his Government had recently concluded that one provision of its legislation on HIV/AIDS violated international labour principles and had consequently abolished it. Г-н ЭРНАНДЕС СУНИГА говорит, что недавно его правительство пришло к выводу, что одно из положений его законодательства о ВИЧ/СПИД нарушает международные трудовые принципы, и соответственно отменило его.
The same period of maintenance consequently applied to the supervision contract. Точно такой же период гарантийной эксплуатации соответственно предусматривался и контрактом на руководство работами.
Visual images of a spacecraft are consequently highly determinative of an unknown satellite's purpose. Соответственно, визуальные изображения космического аппарата весьма способствуют определению предназначения неизвестного спутника.
These constraints on miniature space-based weapons will consequently lead to discernable operational signatures for improved space situational awareness assets. Эти ограничения в связи с миниатюрным оружием космического базирования соответственно приведут и к различимым операционным сигнатурам для целей усовершенствованных средств осведомления об обстановке в космосе.
However, my extensive consultations on this issue were inconclusive and, consequently, the address was once again read out by the President. Однако мои обширные консультации по этой проблеме оказались безрезультатными, и соответственно послание было вновь оглашено Председателем.
Women therefore make up a considerable portion of unskilled and, consequently, poorly paid labour. Таким образом, можно сказать, что удельный вес женщин среди неквалифицированных и, соответственно, плохо оплачиваемых трудящихся является значительным.
The General Assembly is consequently requested to consider this question at its current session. Соответственно Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть данный вопрос на ее нынешней сессии.