Consequently, organizations that must provide the institutional underpinnings for "free markets" benefit only partially from the ideological hegemony of free markets. |
Поэтому организации, призванные обеспечивать институциональную поддержку "свободных рынков", лишь частично пользуются их идеологической гегемонией. |
Consequently, this proposal includes a new paragraph 3 to marginal 220515. |
Поэтому в настоящем предложении содержится новый пункт З для маргинального номера 220515. |
Consequently, no audit was undertaken in the mission area during the same period. |
Поэтому за истекший период в районе Миссии проверок не проводилось. |
Consequently, all suppliers depend on this bank for payment. |
Поэтому все поставщики зависят от этого банка с точки зрения платежей. |
Consequently, it is my intention to designate a senior official to serve as my Special Envoy for Angola. |
Поэтому я намерен назначить сотрудника высокого уровня, который будет выступать в качестве моего специального посланника по Анголе. |
Consequently, Fujita stated that it was unable to provide any additional supporting documentation.. |
Поэтому "Фуджита" утверждает, что она не могла предоставить какой-либо дополнительной подтверждающей документации. |
Consequently, they are compensable to the extent that they were reasonable in amount. |
Поэтому они подлежат компенсации в тех пределах, в каких их сумма разумна. |
Consequently, a comparative table (proposal 2) of the two conventions was not prepared. |
Поэтому таблица (предложение 2) сопоставления двух конвенций подготовлена не была. |
Consequently, their management is in the hands of the social partners. |
Поэтому их управление ими передано переходит в руки к социальнымх партнерамов. |
Consequently, the Court dismissed the claim for set-off. |
Поэтому суд не удовлетворил зачет требований. |
Consequently, MINURSO military observers had no means of verifying whether the allegations were well-founded. |
Поэтому военные наблюдатели МООНРЗС не имели возможности проверить достоверность таких утверждений. |
Consequently, it is very clear that there is a need to begin the process of establishing those rules. |
Поэтому совершенно ясно, что необходимо приступить к процессу выработки этих правил. |
Consequently, this report combines the information awaited by the Committee in 1992 and 1996. |
Поэтому настоящий доклад является компиляцией информации, подлежавшей представлению Комитету в 1992 и 1996 годах. |
Consequently, the way in which the Security Council has acted under American pressure in this context is a flagrant example of a double-standard policy. |
Поэтому образ действий Совета Безопасности в этом контексте под американским давлением представляет собой вопиющий пример политики двойных стандартов. |
Consequently we believe that the international community cannot remain indifferent and must provide an adequate response to humanitarian crises. |
Поэтому мы считаем, что международное сообщество не может безучастно наблюдать за происходящим и обязано принять надлежащие меры в ответ на гуманитарные кризисы. |
Consequently, members of the police would learn immediately that she was back. |
Поэтому сотрудники милиции сразу же узнают о том, что она вернулась. |
Consequently, UNHCR's primary objective is to improve the living conditions of refugees and displaced persons, and facilitate their integration. |
Поэтому основная цель УВКБ ООН заключается в улучшении условий проживания беженцев и перемещенных лиц и содействии их интеграции. |
Consequently, the evaluation was sent to all UNHCR staff who are engaged in housing programmes or are actively considering them. |
Поэтому результаты оценки были направлены всем сотрудникам УВКБ, которые участвуют в осуществлении жилищных программ или занимаются их активным рассмотрением. |
Consequently, strong parallels can be seen between our development plans and the statements of the international community. |
Поэтому можно провести четкие параллели между нашими планами развития и рекомендациями международного сообщества. |
Consequently we give our wholehearted support to the re-establishment of the Ad Hoc Committee on Security Assurances. |
Поэтому мы искренне выступаем за воссоздание Специального комитета по гарантиям безопасности. |
Consequently, an authoritative user's guide prepared by the Commission would be of great practical value. |
Поэтому авторитетное руководство для потребителей, подготовленное Комиссией, будет иметь большую практическую ценность. |
Consequently, rather than facing a savings glut, the global economy faces a problem of demand failure in developing countries. |
Поэтому вместо того, чтобы столкнуться с избытком сбережений, мировая экономика стоит перед проблемой упадка спроса в развивающихся странах. |
Consequently, he would not be either positive or negative in replying. |
Поэтому он не будет давать положительной или отрицательной оценки в своем ответе. |
Consequently, Panamanians hope that the representatives of the international community will join in celebrating the commemorative events associated with the transition. |
Поэтому панамцы надеются, что представители международного сообщества присоединяться к проведению торжественных мероприятий, связанных с передачей канала. |
Consequently, one necessary element of the crime should be that the transfer was in violation of that provision. |
Поэтому один необходимый элемент определения этого преступления должен заключаться в том, что перемещение является нарушением этого положения. |