Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Consequently - Поэтому"

Примеры: Consequently - Поэтому
Consequently, the Government of Fiji would welcome any technical assistance available to develop and implement this element of UNSCR 1540. Поэтому правительство Фиджи приветствовало бы любую техническую помощь, которая была бы предоставлена в целях выполнения этих положений резолюции 1540 Совета Безопасности.
Consequently, the consultants' overarching strategic recommendation is that UNOWA be recalibrated to focus on good offices and supporting analysis. Поэтому главная стратегическая рекомендация консультантов сводится к тому, что ЮНОВА следует реорганизовать, сосредоточив его деятельность на предоставлении добрых услуг и проведении вспомогательной аналитической работы.
Consequently, Tunisian law contained provisions intended to prevent torture and ill-treatment and severely punish anyone responsible for such acts. Поэтому в законодательстве Туниса содержатся положения, направленные на предотвращение пыток и жестокого обращения и строгое наказание любого лица, виновного в совершении действий такого рода.
Consequently, the previous requirement that only the transport operator can seek approval for vehicles has ceased to apply. Поэтому действовавшее ранее требование, согласно которому только транспортный оператор мог подать заявку на официальное утверждение транспортного средства, больше не действует.
Consequently, mobile telephones and smart phones are quickly replacing radio and television as the best means of reaching communities in disaster areas. А поэтому мобильные и «интеллектуальные» телефоны стремительно вытесняют радио и телевидение в качестве наилучшего средства установления связи с общинами в районах бедствий.
Consequently, as States parties pursued progress on the three pillars, they must recommit themselves to bolstering the non-proliferation regime. Поэтому по мере того как государства-участники добиваются прогресса в отношении трех столпов Договора, они должны вновь проявить решимость укрепить режим нераспространения.
Consequently, I appeal to all delegations to observe this procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. Поэтому я призываю все делегации строго соблюдать эту процедуру и воздерживаться от каких-либо ее нарушений после начала голосования по той или иной группе вопросов.
Consequently, he considers that a key priority for the international community should be to end this secrecy and lack of transparency. Поэтому, по его мнению, ключевой приоритет для международного сообщества должен состоять в том, чтобы положить конец этой секретности и нетранспарентности.
Consequently, as long as co-operation from developed countries remained limited and saddled with political considerations, women would be unable to exercise their basic rights fully. Поэтому до тех пор, пока сотрудничество с развитыми странами будет оставаться ограниченным и зависеть от политических соображений, женщины не смогут в полной мере осуществлять свои основные права.
Consequently training programmes such as those developed as part of this Project are a necessary component of any large scale effort to implement similar projects. Поэтому учебные программы, например программы, подобные тем, которые были разработаны в рамках настоящего проекта, являются обязательным компонентом любых широкомасштабных усилий по осуществлению аналогичных проектов.
Consequently, civil society enjoyed a good working relationship with both the Government and the United Nations Development Programme (UNDP). Поэтому организации гражданского общества поддерживают хорошие рабочие связи как с правительством, так и с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Consequently it had been made compulsory for such women to apply for a special certificate if they wished to stay in the country. Поэтому было введено обязательное правило, согласно которому такие женщины, если они желают остаться в стране, должны подать ходатайство о получении специального удостоверения.
Consequently, refining and distribution of oil products tend to be natural monopolies that have to be regulated. Поэтому сектор по переработке и распределению нефтепродуктов, как правило, относится к естественным монополиям, которые должны соответствующим образом регулироваться.
Consequently, they have had insufficient supplies to meet project requirements, particularly in relation to shelter activities. Поэтому они не располагали достаточными запасами для удовлетворения потребностей в рамках проектов, прежде всего в том, что касается мероприятий по строительству временного жилья.
Consequently, the working groups that succeeded the study groups set up in 2006 worked without a solid mandate. Поэтому рабочие группы, пришедшие на смену исследовательским группам, учрежденным в 2006 году, действовали без строго установленного мандата.
Consequently, such minorities have as great a claim to belonging and to citizenship as the majority populations. Поэтому такие меньшинства имеют не меньшее право претендовать на принадлежность к стране и ее гражданство, чем жители, составляющее большинство населения.
Consequently, concrete measures should be taken to strengthen the links between drylands research, long-term observations, scientific assessments and policymakers. Поэтому необходимо принять конкретные меры в целях укрепления связей со специалистами, занимающимися исследованиями засушливых земель, долгосрочными наблюдениями, научными оценками, и директивными органами.
Consequently, my Government has embarked on achieving a digital Bangladesh by implementing its Vision 2021 election manifesto. Поэтому мое правительство поставило себе целью создать Бангладеш эпохи цифровой технологии и приступило к осуществлению «Концепции 2021», изложенной в нашем предвыборном манифесте.
Consequently, the country rapporteurs should be consulted and Committee members kept informed so that they could respond should the need arise. Поэтому следует подключить докладчиков по странам и обеспечить информирование всех членов Комитета, с тем чтобы, в случае необходимости, они могли отреагировать на соответствующие случаи.
Consequently, progress with the multilateral disarmament and arms control agenda will help to mitigate and reverse it. И поэтому прогресс в повестке дня многостороннего разоружения и контроля над вооружениями будет способствовать тому, чтобы смягчить, а в конечном счете и переломить это.
Consequently, the only existing aircraft was withdrawn from UNMIK and so a visit was not required Поэтому МООНК лишилась своего единственного воздушного судна, и поэтому необходимость поездки отпала
Consequently, in the absence of a common understanding between the two parties on "the way forward", the substantive negotiations have come to a standstill. Поэтому в отсутствие общего понимания «пути продвижения вперед» обеими сторонами переговоры по существу вопроса полностью зашли в тупик.
Consequently, during the budget period UNFICYP, as the primary security instrument on the island, would need to remain vigilant to guard against any escalation of tensions. Поэтому в течение этого бюджетного периода ВСООНК как главному инструменту обеспечения безопасности на острове необходимо будет сохранять бдительность и не допускать усиления напряженности.
Consequently, security planning to protect UNAMA staff members requires the ability to assess the situation on the ground and continual consultations with the host Government. Поэтому для планирования мер по защите сотрудников МООНСА необходимо иметь возможность оценивать ситуацию на местах и постоянно проводить консультации с принимающим правительством.
Consequently, such materials, including medical waste and communication equipment components, were not being disposed of properly and in compliance with applicable rules. Поэтому такие материалы, включая медицинские отходы и компоненты средств связи, не утилизировались должным образом и в соответствии с применимыми правилами.