| Consequently, the Panel recommends no compensation for the actual costs sought. | Поэтому Группа рекомендует отказать в компенсации заявленных фактических расходов. |
| Consequently, the Council is accountable for its decisions and actions to the general membership, which is represented in this General Assembly. | Поэтому Совет отвечает за свои решения и действия перед всеми членами, представленными в Генеральной Ассамблее. |
| Consequently, fuller inspections of industries are required along with increases in the penalties for employers who violate the law. | Поэтому необходимы более детальные инспекции отраслей наряду с увеличением размера штрафов для работодателей, нарушающих действующее законодательство. |
| Consequently, nuns do not have rights nor receive the same benefits as members of this committee. | Поэтому монахини не пользуются правами и благами, которые имеются у других членов этого комитета. |
| Consequently the Government has no plans to reform these sections. | Поэтому правительство не планирует пересматривать эти статьи. |
| Consequently, the fact that the death penalty applied to armed robbery did not conform to article 6 of the Covenant. | Поэтому такое положение, когда смертный приговор выносится за вооруженный разбой, не соответствует положениям статьи 6 Пакта. |
| Consequently, a tightening of policies in some of these economies, with possible adverse effects on economic activity, cannot be excluded. | Поэтому нельзя исключить возможности ужесточения политики в некоторых из этих стран с вероятными отрицательными последствиями для экономической активности. |
| Consequently, the gender impact of social security reform proposals is rarely analysed. | Поэтому гендерное воздействие предложений по реформированию этих систем редко подвергается анализу. |
| Consequently, many asylum-seekers in Norway live in reception centres for a certain period of time after their residence permit has been granted. | Поэтому многие просители убежища в Норвегии проживают в приютах в течение определенного периода после предоставления им вида на жительство. |
| Consequently there are no special regulations relating to this sector. | Поэтому какие-либо специальные нормы, регулирующие этот сектор, отсутствуют. |
| Consequently, financial support is provided for the touring activities of established cultural institutions in every region. | Поэтому выделяются необходимые средства на организацию гастролей признанных культурных учреждений в каждом регионе. |
| Consequently, arrangements for a much greater degree of joint planning and joint operations would be necessary. | Поэтому потребуется принять меры для осуществления совместного планирования и совместных операций в гораздо больших масштабах. |
| Consequently, the mandates of these legislative bodies may differ or overlap. | Поэтому мандаты этих директивных органов могут различаться или дублироваться. |
| Consequently, the Advisory Committee would welcome the inclusion in the concise summary in future of paragraph references to facilitate cross-referencing. | Поэтому Консультативный комитет приветствовал бы включение в краткое резюме в будущем номеров соответствующих пунктов для облегчения перекрестного сопоставления. |
| Consequently, the Panel determines that these associated costs are not direct losses and are thus non-compensable. | Соответственно Группа считает, что эти сопутствующие расходы не являются прямыми потерями и поэтому компенсации не подлежат. |
| Consequently, the Tribunal may wish not to regard this as the absolute reference. | Поэтому Трибунал, возможно, пожелает не рассматривать ее в качестве абсолютного эталона. |
| Consequently, the projects in the two periods are closely interlinked. | Поэтому проекты, предусмотренные в эти два периода, тесно взаимосвязаны между собой. |
| Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. | Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях. |
| Consequently, the accounting treatment applied by the Administration would have resulted in an expenditure overstatement of $8.3 million. | Поэтому применение администрацией другого метода учета привело к завышению суммы расходов на 8,3 млн. долл. США. |
| Consequently, ITC adheres to the calendar and project requirements established by the United Nations relative to the presentation of its financial statements. | Поэтому ЦМТ придерживается графика и проектных требований, установленных Организацией Объединенных Наций в отношении представления финансовых ведомостей. |
| Consequently, only 2,972 ex-militia members, out of a total of 17,307, received reintegration opportunities. | Поэтому только 2972 бывших ополченца из 17307 получили возможности для реинтеграции. |
| Consequently, human rights officers remained deployed at the Mission headquarters, forward headquarters and the field offices. | Поэтому сотрудники по правам человека продолжали находиться в штаб-квартире Миссии, передовом штабе и полевых отделениях. |
| Consequently, this is an issue of fundamental importance to the membership of the Organization. | Поэтому этот вопрос имеет важнейшее значение для государств - членов Организации. |
| Consequently, any barrier placed over the source will reduce risk. | Поэтому любой помещенный над источником барьер уменьшит опасность загрязнения. |
| Consequently, African countries should enhance cooperation with developing countries as a way to build resilience to shocks. | Поэтому африканским странам следует укрепить свое сотрудничество с развивающимися странами в целях расширения своих возможностей для противодействия шоковым потрясениям. |