Примеры в контексте "Conclusion - Вывод"

Примеры: Conclusion - Вывод
Fourthly, we welcome the essential conclusion of the Secretary-General that the universal principle of democracy has more practical relevance to United Nations activities now than ever before. В-четвертых, мы приветствуем исключительно важный вывод Генерального секретаря о том, что универсальная концепция демократии сейчас более чем когда бы то ни было приобретает практическое значение для деятельности Организации Объединенных Наций.
The first conclusion of this brief review of the strategy embodied in the New Agenda is an obvious one: partners should honour their commitments. Первый вывод в рамках настоящего краткого обзора стратегии, предусмотренной в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, является очевидным: партнеры должны соблюдать свои обязательства.
The expert from Canada introduced informal document No. 24 containing a study on visibility through tinted automotive glazing with the main conclusion that reduced rlt could have an adverse effect on night visibility. Эксперт от Канады представил неофициальный документ Nº 24 с изложением результатов исследования по вопросу о видимости, обеспечиваемой тонированными автомобильными стеклами, главный вывод которого состоит в том, что пониженный постоянный коэффициент пропускания света может иметь негативное значение для видимости в темное время суток.
The conclusion to be drawn was that the current regime enjoyed greater credibility and loyalty among broad segments of the population that many observers had thought. Вывод, который отсюда следует, заключается в том, что этот режим пользуется у широких кругов населения авторитетом и доверием, намного большим, чем могли себе это представить многие наблюдатели.
The preliminary conclusion from the period 1992-1996 with regard to natural resources may be that most of the international frameworks for their sustainable management are in place or under development. Предварительный вывод, который можно сделать по итогам работы за период 1992-1996 годов в отношении природных ресурсов, состоит в том, что международные рамки для устойчивого управления ими в большинстве своем либо уже созданы, либо находятся в стадии становления.
The recent United Nations Conferences held in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing had all reached the conclusion that human-centred sustainable development was an important factor in achieving peace and stability. На конференциях Организации Объединенных Наций, состоявшихся недавно в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине, был сделан вывод о том, что устойчивое развитие, нацеленное на удовлетворение потребностей человека, является важным фактором, позволяющим достичь мира и стабильности.
The conclusion of the study was that remand in custody in solitary confinement compared with non-solitary confinement involved stress and a risk of disturbing mental health. В этом исследовании делается вывод о том, что содержание в одиночном заключении по сравнению с содержанием в общей камере связано с появлением стресса и риска нарушения психического здоровья.
Mr. BERNS said he thought the conclusion that "the country seemed perfect" was dangerous, as countries should never lower their guard against the threat of racism or intolerance. Г-н БЕРНС говорит, что, по его мнению, вывод о том, что "в стране все обстоит наилучшим образом", представляется опасным, так как странам никогда не следует утрачивать бдительность по отношению к угрозе расизма или нетерпимости.
One early conclusion is that strategic monitoring programmes are most relevant in the context of long-standing crises, where year-to-year progress can be measured against baseline data. Одним из первых выводов был вывод о том, что программы стратегического контроля наиболее актуальны в условиях затяжных кризисов, когда прогресс, достигнутый за очередной истекший год, может оцениваться в сравнении с некими базисными показателями.
Her delegation was gratified to note the report's conclusion that ECLAC maintained its historic standing of intellectual excellence, pertinent policy advice and effective technical assistance. Ее делегация с удовлетворением отмечает сделанный в докладе вывод о том, что ЭКЛАК сохраняет сложившуюся о ней репутацию как об органе, обладающем большим интеллектуальным потенциалом, выносящем надлежащие рекомендации директивного характера и оказывающем эффективную техническую помощь.
The conclusion from this work was that sensitivity of surface waters to acidification in parts of Europe had not received proper attention. На основании результатов этой деятельности можно сделать вывод о том, что проблеме чувствительности поверхностных вод к подкислению в отдельных частях Европы не уделялось должного внимания.
Such conclusion, however, is conditionally valid only for those public authorities that have completed adequate preparation and implemented the Law only in cases of persistent citizens claiming their rights. Таким образом, используя эти данные и учитывая относительно небольшое количество жалоб граждан, представленных омбудсмену, можно сделать вывод о том, что государственные органы действуют в соответствии с Законом и разрешают доступ к запрашиваемой информации.
The conclusion is that all aid interventions, whether humanitarian, developmental, political or financial, are inextricably linked in their consequences for the recipient country. Из сказанного можно сделать следующий вывод: все мероприятия по оказанию помощи, будь то гуманитарной, в целях развития, политической или финансовой, имеют неразрывно взаимосвязанные последствия для принимающей страны.
One conclusion of the report from the evaluation is that cooperation between authorities is predominant and that the most important aim is to increase knowledge. По итогам оценки в докладе был сделан вывод о том, что сотрудничество между органами власти распространено гораздо шире и что главной его целью должно быть повышение уровня осведомленности.
This exercise replicates the comparison that was done in the seventies, which led to the conclusion that the S data were biased downward. Данные расчеты построены на методике сравнительного анализа, проведенного в 70-х годах, по итогам которого был сделан вывод о том, что данные источника О являются заниженными.
The fourth conclusion is that there are possible double dividends, but they are a by-product, not the primary rationale of the proposals. Четвертый вывод состоит в том, что существует возможность получения двойных дивидендов, однако они должны рассматриваться в качестве «побочного продукта», а не ключевого элемента, лежащего в основе предложений.
The legal conclusion reached by a 10-4 majority was that Kosovo's unilateral declaration of independence on 17 February 2008 did not violate international law. Юридический вывод, к которому пришел Суд большинством голосов 104, заключался в том, что одностороннее провозглашение независимости Косово 17 февраля 2008 года не являлось нарушением норм международного права.
My third conclusion is that the United Nations is already doing a lot of good work on climate change. United Nations agencies provide unbiased scientific evidence, monitoring and early warning. Мой третий вывод состоит в том, что Организация Объединенных Наций уже прилагает значительные усилия в области изменения климата.
We came to the following conclusion: a diamond provides for its own protection due to its overall physicochemical properties, in particular, due to a carbon state diagram. Наш вывод таков: алмаз сам себя защищает, своими предельными физико-химическими свойствами, в частности, диаграммой состояния углерода.
The main conclusion: lock takes place when there is the traffic flow at the exit of DVB-card at the output of DVB-card. Главный вывод: Лок - это когда есть транспортный поток на выходе DVB-карты.
One plausible explanation, given by Proclus, is that the second conclusion can be used in possible objections to the proofs of later propositions where Euclid does not cover every case. Прокл, предположил, что второй вывод может быть использован как обоснование в доказательстве последующего предложения, где Евклид не рассмотрел все случаи.
And the latter view is obliged to draw the conclusion that the absolute being from which they emanate or derive their existence must also be senso-material. В последнем случае необходимо делать вывод, что абсолютное бытие, которое порождает их, также должно быть чувственно-материальным.
The fourth conclusion of the study is that income distribution is therefore very closely linked to the full enjoyment and realization of human rights. Четвертый вывод, который можно сделать на основе результатов нашего исследования, состоит о том, что распределение дохода самым непосредственным образом связано с всесторонним осуществлением и обеспечением прав человека.
We welcome the Secretary-General's conclusion that the resources to implement preventive diplomacy and peace-keeping Мы с удовлетворением воспринимаем вывод, содержащийся в пункте 411 доклада Генерального секретаря, о том, что объем средств, которые требуются для осуществления превентивной дипломатии и миротворчества,
Although the nature, composition and hierarchy of the Shabbiha remains unclear, credible information led to the conclusion that they acted in concert with Government forces. Хотя характер, состав и структура подчинения ополченцев шаббиха остаются невыясненными, достоверная информация позволяет сделать вывод о том, что их действия осуществляются совместно с вооруженными силами правительства.