The key conclusion was that none of the countries had conducted an integrated assessment of the state of marine environment report. |
Основной вывод заключался в том, что ни в одной из стран не было подготовлено доклада о проведении комплексной оценки состояния морской среды. |
The conclusion here is obvious: the behaviour of Armenia definitely contributes to deepening mistrust and making the prospect of a speedy negotiated settlement elusive. |
Вывод очевиден: поведение Армении определенно способствует углублению недоверия и делает перспективу оперативного урегулирования конфликта путем переговоров весьма призрачной. |
In 2010, Ukraine received, for the first time, the IAEA broader conclusion. |
В 2010 году МАГАТЭ впервые сделало более широкий вывод в отношении Украины. |
Implementation of the integrated system can only proceed after an additional protocol has entered into force and IAEA has drawn the broad safeguards conclusion. |
К применению комплексной системы можно будет приступить лишь после того, как дополнительный протокол вступит в силу и МАГАТЭ сделает широкий вывод в отношении гарантий. |
The conclusion and recommendations presented herein are based on an acknowledgment that history is always subject to differing interpretations. |
Включенные в настоящий доклад вывод и рекомендации основаны на признании того, что историю всегда толкуют по-разному. |
Of course, such a conclusion may not necessarily hold true for every Member State. |
Разумеется, такой вывод не обязательно применим ко всем государствам-членам. |
The main conclusion is that clear and measurable goals and targets are needed if advances in governance are to be effective. |
Основной вывод заключается в том, что для обеспечения эффективности совершенствования руководства в данной области необходимы четкие и измеримые цели и целевые показатели. |
Two members of the Panel believed that it was difficult to reach such a firm conclusion. |
Два члена Группы высказали мнение, что однозначный вывод в этом случае сделать довольно сложно. |
The court decisions confirm the conclusion of the investigation that no crime took place. |
Судебные решения подтверждают вывод расследования о том, что никакого преступления не имело места. |
The general conclusion is that NSO is successful in carrying out its mission. |
Общий вывод состоит в том, что КУН успешно выполняет свою миссию. |
This conclusion is of increased pertinence given the expansion and entrenchment of the wall and settlements. |
Этот вывод приобретает еще большую актуальность в свете расширения и укрепления разделительной стены и поселений. |
Most uses seem to have stopped worldwide, however, the information provided does not allow to draw a definitive conclusion. |
Большинство видов применения были прекращены во всем мире, однако предоставленная информация не позволяет сделать однозначный вывод. |
8.7 Having reached that conclusion, the Committee will not consider the petitioner's claims under the other provisions of the Convention. |
8.7 Сделав такой вывод, Комитет не будет рассматривать утверждения автора, касающиеся других положений Конвенции. |
This intergenerational transmission of economic status points to one important conclusion. |
Передача экономического статуса из поколения в поколение позволяет сделать один важный вывод. |
Hence from these two studies a clear conclusion of bioaccumulation in snails cannot be made. |
Поэтому на основе этих двух исследований сложно сделать однозначный вывод о биоаккумуляции у улиток. |
This conclusion is also documented by Governments responses. |
Этот вывод также находит подтверждение в ответах правительств. |
The overall conclusion is that capacity-building in EIT countries between 2007 and 2011 has been focused and successful. |
Общий вывод заключается в том, что деятельность по укреплению потенциала в СПЭ в период 2007-2011 годов была целенаправленной и успешной. |
A conclusion draws on data collection and analyses undertaken, through a transparent chain of arguments. |
Вывод делается с учетом собранных и проанализированных данных в форме последовательно изложенных доводов. |
Each conclusion of World Ocean Assessment I will need to be accompanied by a judgement of its uncertainty. |
Каждый вывод в первой оценке Мирового океана нужно будет сопровождать заключением о его неопределенности. |
The overall conclusion from those experiments was that "space environment mutagenesis has widespread use potential in crop mutation breeding". |
Общий вывод, сделанный на основании этих экспериментов, заключался в том, что "мутагенез в условиях космической среды обладает потенциалом широкого применения в селекции сельскохозяйственных культур с помощью мутации". |
The main conclusion reached by the colloquium was that UNCITRAL should set up a new working group on microfinance and related matters. |
Основной вывод, который был сделан в ходе коллоквиума, заключался в том, что ЮНСИТРАЛ следует создать новую рабочую группу по проблемам микрофинансирования и смежным вопросам. |
Another conclusion was that countries appeared to have a strong preference for taxation of net income rather than withholding tax on gross income. |
Другой вывод заключается в том, что, как представляется, страны отдают явное предпочтение налогообложению чистого дохода, а не удержанию налога на валовый доход. |
An important conclusion was the need for a mechanism to facilitate the exchange of expertise and other information. |
Был сделан важный вывод о необходимости создания механизма для содействия обмену опытом и другой информацией. |
It is possible that a similar conclusion could be reached for at least three of the other four Parties after further analysis. |
Возможно, что аналогичный вывод может быть сделан для не менее трех из четырех Сторон в случае проведения дополнительного анализа. |
This leads to the conclusion that the elderly are facing serious problems in accumulation and redistribution of resources. |
Это позволяет сделать вывод, что пожилые люди сталкиваются с серьезными проблемами в получении и перераспределении средств. |