His conclusion is based on these facts. |
Его умозаключение основано на этих фактах. |
In them, Hamilton followed the logic of natural selection to its extreme conclusion. |
В них Гамильтон, следуя логике естественного отбора делает глубокое умозаключение. |
I accept your premise; I reject your conclusion. |
Я принимаю твое предположение; я отклоняю твоё умозаключение. |
I'm making a conclusion based on years of experience and training. |
Я делаю умозаключение основываясь на многолетнем опыте и подготовке |
Such a conclusion would be wrong, since remittances, as significant as they are, cannot adequately replace the loss of skilled human resources. |
Подобное умозаключение было бы неверным, так как такие переводы, несмотря на их важность, не могут восполнить потерю квалифицированных людских ресурсов. |
"The general conclusion is that in quantum theory naïve realism, although necessary at the level of observations, fails at the microscopic level." |
Общее умозаключение гласит, что в квантовой теории наивный реализм необходим на уровне наблюдений, но на микроскопическом уровне неадекватен. |
I reject your conclusion. |
я отклоняю твоё умозаключение. |
My only conclusion is this - |
Могу сделать лишь одно умозаключение: |
Object. The witness would be making a conclusion. |
Свидетеля просят сделать умозаключение. |
But isn't that a fair conclusion? |
Но это допустимое умозаключение? |
They'll have the little summaries at the end of every talk and you are now left with the conclusion that's presented to you. |
У них будет краткое резюме в конце каждого обсуждения, и у Вас остается умозаключение, которое было вам подсказано. |
The work of Henry Mintzberg and other authors, further support the conclusion; and also draw a clear distinction between strategic thinking and strategic planning, another important strategic management thought process. |
Ключевыми вопросами стратегического мышления являются "Почему?" или "Как?". Работы Генри Минцберга и других авторов поддерживают это умозаключение, а также проводят четкую границу между стратегическим мышлением и стратегическим планированием. |
That's a false conclusion. |
Ты... ты сказала это импульсивно... это неверное умозаключение... |
Except for the cases stated below and under the current laws on ownership rights and allied rights, nothing, whether it be a logical conclusion, implication or any other inference, can be construed as representing a license or a right. |
Кроме случаев, оговоренных ниже, в соответствии с действующим законодательством в области авторских и смежных прав, ничто не может быть истолковано (будь то вывод в порядке логического размышления, скрытый смысл или иное умозаключение) в качестве предоставления той или иной лицензии или права. |
The prosecution, meanwhile, has a great deal of evidence, but nothing that leads one directly to the conclusion that they would like. |
В то же время, у обвинения отличные доказательства, но ничего напрямую доказывающего умозаключение, к которому им бы хотелось нас привести. |