| Well, let's hope he reaches the right conclusion. | Что ж, будем надеяться, он сделает правильный вывод. |
| The conclusion was that it is genuine. | Вывод был сделан, материал подлинный. |
| The continuing growth of trade with countries without special links or only weak ties supports this conclusion. | Продолжающееся расширение торговли со странами, не имеющими особых торговых связей или имеющими лишь слабые связи со странами с переходной экономикой, подтверждает этот вывод. |
| The relevant conclusion of the Secretary-General's report (A/48/380) thus was a cause for serious concern. | Соответствующий вывод, содержащийся в докладе Генерального секретаря (А/48/380), вызывает тем самым серьезную озабоченность. |
| The results of the staff attitude survey cited above also appear to support this conclusion. | Результаты анализа позиции персонала, упомянутого выше, по-видимому, также подкрепляют этот вывод. |
| The Working Group's preliminary conclusion that States concerned should have such an obligation was considered to be a good starting-point. | Предварительный вывод Рабочей группы о том, что заинтересованные государства должны нести такое обязательство, был сочтен хорошей исходной основой. |
| The second conclusion was that violence had intensified during the period September to October 1995. | Вывод второй: в сентябре-октябре 1995 года отмечалась эскалация насилия. |
| The conclusion is obvious: the New Agenda has had a poor record of implementation. | Вывод очевиден: показатели осуществления Новой программы низкие. |
| Hence we have to draw the conclusion once and for all and really knuckle down to resolving these issues. | Следовательно, мы должны раз и навсегда сделать соответствующий вывод и на деле заняться урегулированием этих вопросов. |
| However, it is perhaps still premature to reach such a conclusion. | Однако делать такой вывод, наверное, пока преждевременно. |
| The overall conclusion reached on the basis of the team's review is that the Division was not adequately fulfilling its mandate. | Общий вывод, сделанный на основе проведенного группой обзора, заключается в том, что Отдел выполняет свой мандат ненадлежащим образом. |
| The results of the exhaustive inspection at the Dammam Port show that the Chinese conclusion fully tallies with the facts. | Результаты исчерпывающего досмотра в порту Даммама показывают, что этот вывод, сделанный Китаем, полностью соответствует действительности. |
| Ambassador Albright has also jumped to the conclusion that the Government of Myanmar has refused to cooperate with the United Nations. | Посол Олбрайт также поспешила сделать вывод о том, что правительство Мьянмы отказывается сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
| This may lead to the conclusion that other methods should be developed. | На основании этого можно сделать вывод о необходимости разработки других методов. |
| A conclusion regarding this proposal should be reached by the end of the fiscal year 1995. | Окончательный вывод, касающийся этого предложения, должен быть представлен к концу финансового 1995 года. |
| Having considered all the related aspects, the Chinese delegation is prepared to accept his conclusion. | И, рассмотрев все соответствующие аспекты, китайская делегация готова принять его вывод. |
| UNCTAD's country studies also broadly support this conclusion. | Этот вывод подтверждается в целом страновыми исследованиями ЮНКТАД. |
| The main conclusion of ESA was that there were currently no alternatives to space NPS for outer space flights. | Главный вывод ЕКА: в настоящее время для полетов в дальний космос космическим ЯИЭ альтернативы нет. |
| Some examples that support this conclusion are given hereunder. | Ниже приводится ряд примеров, подтверждающих этот вывод. |
| It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. | Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями. |
| We agree with the Secretary-General's conclusion regarding the need to increase the Organization's counter-terrorism efforts. | Разделяем вывод Генерального секретаря о необходимости наращивания усилий Организации на контртеррористическом направлении. |
| This is the conclusion of the prevailing jurisprudence of the consensus of legal writers, failing any express norm determining the matter. | Такой вывод является следствием судебной практики и заключений специалистов по причине отсутствия в законодательстве четкой нормы на этот счет. |
| The main conclusion of the above feasibility study was that Belarus had much to gain in joining the Kyoto Protocol. | Основной вывод упомянутого выше технико-экономического обоснования заключается в том, что Беларусь получит значительные выгоды благодаря присоединению к Киотскому протоколу. |
| This very important conclusion must be brought to the attention of the members of the Security Council in the appropriate manner. | Этот очень важный вывод следует должным образом довести до сведения членов Совета. |
| This conclusion covered weapons, production of biological weapons agents and growth media. | Этот вывод касается оружия, производства биологических агентов и питательной среды. |